1 Chronicles 17:26
1 Chronicles 17:26
You, LORD, are God! You have promised these good things to your servant.

For you are God, O LORD. And you have promised these good things to your servant.

And now, O LORD, you are God, and you have promised this good thing to your servant.

"Now, O LORD, You are God, and have promised this good thing to Your servant.

And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:

Yahweh, You indeed are God, and You have promised this good thing to Your servant.

And now, LORD, you are God, and you have promised all of these good things to your servant.

Now, O LORD, you are the true God; you have made this good promise to your servant.

"Almighty LORD, you are God. You promised me this good thing.

And now, LORD, thou art God and hast promised this goodness unto thy slave;

And now, LORD, you are God, and have promised this goodness unto your servant:

And now, LORD, you are God, and have promised this goodness to your servant:

And now, O Jehovah, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:

And now O Lord, thou art God: and thou hast promised to thy servant such great benefits.

And now, Jehovah, thou art that God, and hast promised this goodness unto thy servant;

And now, O LORD, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:

And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness to thy servant:

Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant.

And now, Jehovah, Thou art God Himself, and Thou speakest concerning Thy servant this goodness;

1 i Kronikave 17:26
Dhe tani, o Zot, ti je Perëndia dhe i ke premtuar këtë të mirë shërbëtorit tënd.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:26
والآن ايها الرب انت هو الله وقد وعدت عبدك بهذا الخير.

Dyr Lauft A 17:26
Ja, o Trechtein, du bist dyr Herrgot und haast yn deinn Knecht all dös Glück verhaissn.

1 Летописи 17:26
И сега, Господи, Ти си Бог, и си обещал тия блага на слугата Си;

歷 代 志 上 17:26
耶 和 華 啊 , 惟 有 你 是   神 , 你 也 應 許 將 這 福 氣 賜 給 僕 人 。

耶 和 华 啊 , 惟 有 你 是   神 , 你 也 应 许 将 这 福 气 赐 给 仆 人 。

耶和華啊,唯有你是神,你也應許將這福氣賜給僕人。

耶和华啊,唯有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。

1 Chronicles 17:26
Uistinu, Jahve, ti si Bog i ti si ovo lijepo obećanje dao svome sluzi.

První Paralipomenon 17:26
A tak, ó Hospodine, ty jsi sám Bůh, a mluvil jsi o služebníku svém dobré věci tyto.

Første Krønikebog 17:26
Derfor, HERRE, du er Gud, du har givet din Tjener denne Forjættelse,

1 Kronieken 17:26
Nu dan, HEERE, Gij zijt die God; en Gij hebt dit goede over Uw knecht gesproken.

דברי הימים א 17:26
וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה אַתָּה־ה֖וּא הָאֱלֹהִ֑ים וַתְּדַבֵּר֙ עַֽל־עַבְדְּךָ֔ הַטֹּובָ֖ה הַזֹּֽאת׃

כו ועתה יהוה אתה הוא האלהים ותדבר על עבדך הטובה הזאת

ועתה יהוה אתה־הוא האלהים ותדבר על־עבדך הטובה הזאת׃

1 Krónika 17:26
Most azért én Uram, te vagy az Isten, és te szólád e [jó] dolgot a te szolgád felõl.

Kroniko 1 17:26
Kaj nun, ho Eternulo, Vi estas Dio, kaj Vi diris pri Via servanto cxi tiun bonajxon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:26
Nyt Herra, sinä olet Jumala, ja sinä olet tätä hyvää puhunut palvelialles;

1 Chroniques 17:26
Et maintenant, ô Éternel, toi, tu es Dieu, et tu as dit ce bien à ton serviteur.

Maintenant, ô Eternel! tu es Dieu, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur.

Or maintenant, ô Eternel! tu es Dieu, et tu as parlé de ce bien à ton serviteur.

1 Chronik 17:26
Nun, HERR, du bist Gott und hast solch Gutes deinem Knechte geredet.

Nun, HERR, du bist Gott und hast solch Gutes deinem Knecht geredet.

Nun denn, Jahwe, du bist Gott: nachdem du deinem Sklaven diese herrliche Zusage gemacht hast, -

1 Cronache 17:26
Ed ora, o Eterno, tu sei Dio, e hai promesso questo bene al tuo servo;

Ora dunque, Signore, tu sei Dio, ed hai promesso questo bene al tuo servitore.

1 TAWARIKH 17:26
Maka sekarang, ya Tuhan, Engkaulah Allah yang benar, dan Engkau juga yang sudah firmankan perkara yang baik ini atas hamba-Mu.

역대상 17:26
여호와여 오직 주는 하나님이시라 주께서 이 좋은 것으로 주의 종에게 허락하시고

I Paralipomenon 17:26
nunc ergo Domine tu es Deus et locutus es ad servum tuum tanta beneficia

Pirmoji Kronikø knyga 17:26
Viešpatie, Tu esi Dievas ir pažadėjai savo tarnui šitą gerovę.

1 Chronicles 17:26
Na ko koe, e Ihowa, te Atua, a kua korerotia e koe tenei mea pai ki tau pononga:

1 Krønikebok 17:26
Og nu, Herre, du er Gud, og du har lovt din tjener denne lykke.

1 Crónicas 17:26
Ahora pues, SEÑOR, tú eres Dios, y has prometido bien a tu siervo.

"Ahora pues, SEÑOR, Tú eres Dios, y has prometido bien a Tu siervo.

Ahora pues, Jehová, tú eres Dios, y has prometido a tu siervo este bien;

Ahora pues, Jehová, tú eres el Dios que has hablado de tu siervo este bien;

Ahora pues, SEÑOR, tú eres el Dios que has hablado de tu siervo este bien;

1 Crônicas 17:26
Ó Yahweh, meu SENHOR, tu és Deus! Tu fizeste essa boa promessa a teu servo.

Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.   

1 Cronici 17:26
Acum, Doamne, Tu eşti adevăratul Dumnezeu, şi Tu ai vestit harul acesta robului Tău.

1-я Паралипоменон 17:26
И ныне, Господи, Ты Бог, и Ты сказал о рабе Твоем такое благо.

И ныне, Господи, Ты Бог, и Ты сказал о рабе Твоем такое благо.[]

Krönikeboken 17:26
Och nu, HERRE, du är Gud; och då du har lovat din tjänare detta goda,

1 Chronicles 17:26
At ngayon, Oh Panginoon, ikaw ang Dios, at iyong ipinangako ang dakilang bagay na ito sa iyong lingkod:

1 พงศาวดาร 17:26
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ บัดนี้ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า และพระองค์ได้ทรงสัญญาสิ่งที่ดีนี้ให้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์

1 Tarihler 17:26
Ya RAB, sen Tanrısın! Kuluna bu iyi sözü verdin.[]

1 Söû-kyù 17:26
Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài là Ðức Chúa Trời, Ngài đã hứa điều lành nầy với tôi tớ Chúa;

1 Chronicles 17:25
Top of Page
Top of Page