1 Chronicles 17:18 "What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant, "What more can I say to you about the way you have honored me? You know what your servant is really like. And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant. "What more can David still say to You concerning the honor bestowed on Your servant? For You know Your servant. What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant. What more can David say to You for honoring Your servant? You know Your servant. "What more can David say to you about how you are honoring your servant, and you surely know your servant. What more can David say to you? You have honored your servant; you have given your servant special recognition. "What more can I do for you in light of the honor [you have given] to me and since you know me so well! What more can David add asking thee to glorify thy slave? For thou knowest thy slave. What can David speak more to you for the honor of your servant? for you know your servant. What can David speak more to you for the honor of your servant? for you know your servant. What can David'say yet more unto thee concerning the honor which is done to thy servant? for thou knowest thy servant. What can David add more, seeing thou hast thus glorified thy servant, and known him? What can David say more to thee for the glory of thy servant? thou indeed knowest thy servant. What can David say yet more unto thee concerning the honour which is done to thy servant? for thou knowest thy servant. What can David speak more to thee for the honor of thy servant? for thou knowest thy servant. What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant. 'What doth David add more unto Thee for the honour of Thy servant; and Thou Thy servant hast known. 1 i Kronikave 17:18 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:18 Dyr Lauft A 17:18 1 Летописи 17:18 歷 代 志 上 17:18 你 加 於 仆 人 的 尊 荣 , 我 还 有 何 言 可 说 呢 ? 因 为 你 知 道 你 的 仆 人 。 你加於僕人的尊榮,我還有何言可說呢?因為你知道你的僕人。 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。 1 Chronicles 17:18 První Paralipomenon 17:18 Første Krønikebog 17:18 1 Kronieken 17:18 דברי הימים א 17:18 מַה־יֹּוסִ֨יף עֹ֥וד דָּוִ֛יד אֵלֶ֖יךָ לְכָבֹ֣וד אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ וְאַתָּ֖ה אֶֽת־עַבְדְּךָ֥ יָדָֽעְתָּ׃ יח מה יוסיף עוד דויד אליך לכבוד את עבדך ואתה את עבדך ידעת מה־יוסיף עוד דויד אליך לכבוד את־עבדך ואתה את־עבדך ידעת׃ 1 Krónika 17:18 Kroniko 1 17:18 ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:18 1 Chroniques 17:18 Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. Que te pourrait [dire] encore David de l'honneur [que tu fais] à ton serviteur? car tu connais ton serviteur. 1 Chronik 17:18 Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht. Aber was soll David noch weiter zu dir sagen? Du selbst kennst ja deinen Sklaven! 1 Cronache 17:18 Che saprebbe Davide dirti di più, intorno all’onore che tu fai al tuo servitore? ma tu conosci il tuo servitore. 1 TAWARIKH 17:18 역대상 17:18 I Paralipomenon 17:18 Pirmoji Kronikø knyga 17:18 1 Chronicles 17:18 1 Krønikebok 17:18 1 Crónicas 17:18 ¿Qué más te puede decir David en cuanto al honor concedido a tu siervo? Porque tú conoces a tu siervo. "¿Qué más te puede decir David en cuanto al honor concedido a Tu siervo? Porque Tú conoces a Tu siervo. ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Pues tú conoces a tu siervo. ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar á tu siervo? mas tú conoces á tu siervo. ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Mas tú conoces a tu siervo. 1 Crônicas 17:18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo. 1 Cronici 17:18 1-я Паралипоменон 17:18 Что еще может прибавить пред Тобою Давид для возвеличения раба Твоего? Ты знаешь раба Твоего![] Krönikeboken 17:18 1 Chronicles 17:18 1 พงศาวดาร 17:18 1 Tarihler 17:18 1 Söû-kyù 17:18 |