1 Chronicles 12:16
1 Chronicles 12:16
Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.

Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.

And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.

Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.

And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.

Other Benjaminites and men from Judah also went to David at the stronghold.

Later, some descendants of Benjamin and Judah approached David at his stronghold,

Some from Benjamin and Judah also came to David's stronghold.

Some of the men of Benjamin and Judah came to David at the fortified camp.

Likewise, some of the sons of Benjamin and Judah came to David, to the fortress.

And there came from the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.

And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold to David.

And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.

And there came also of the men of Benjamin, and of Juda to the hold, in which David abode.

And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold to David.

And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.

And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold to David.

There came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold to David.

And there come of the sons of Benjamin and Judah unto the stronghold to David,

1 i Kronikave 12:16
Edhe disa nga bijtë e Beniaminit e të Judës shkuan te Davidi në kala.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 12:16
وجاء قوم من بني بنيامين ويهوذا الى الحصن الى داود.

Dyr Lauft A 12:16
Wie Bengymeiner und Judner zo n Dafetn eyn de Bergföstung kaamend,

1 Летописи 12:16
Също и от вениаминците и юдейците дойдоха при Давида в канарата.

歷 代 志 上 12:16
又 有 便 雅 憫 和 猶 大 人 到 山 寨 大 衛 那 裡 。

又 有 便 雅 悯 和 犹 大 人 到 山 寨 大 卫 那 里 。

又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裡。

又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。

1 Chronicles 12:16
To su oni koji su prvoga mjeseca prešli preko Jordana kad se razlio preko svih svojih obala i koji su rastjerali sve stanovnike iz dubokih dolina na istok i na zapad.

První Paralipomenon 12:16
Přišli také někteří z synů Beniaminových a Judových k pevnosti Davidově.

Første Krønikebog 12:16
Engang kom nogle Benjaminiter og Judæere til David i Klippeborgen;

1 Kronieken 12:16
Er kwamen ook van de kinderen van Benjamin en Juda op de vesting tot David.

דברי הימים א 12:16
אֵ֣לֶּה הֵ֗ם אֲשֶׁ֨ר עָבְר֤וּ אֶת־הַיַּרְדֵּן֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֔ון וְה֥וּא מְמַלֵּ֖א עַל־כָּל־ [גִּדיֹתָיו כ] (גְּדֹותָ֑יו ק) וַיַּבְרִ֙יחוּ֙ אֶת־כָּל־הָ֣עֲמָקִ֔ים לַמִּזְרָ֖ח וְלַֽמַּעֲרָֽב׃ ס

טז אלה הם אשר עברו את הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על כל גדיתיו (גדותיו) ויבריחו את כל העמקים למזרח ולמערב  {פ}

אלה הם אשר עברו את־הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על־כל־ [גדיתיו כ] (גדותיו ק) ויבריחו את־כל־העמקים למזרח ולמערב׃ ס

1 Krónika 12:16
Jövének Dávidhoz a Benjámin és a Júda fiai közül is az erõsségbe.

Kroniko 1 12:16
Ankaux el la idoj de Benjamen kaj de Jehuda oni venis en la fortikigitan lokon al David.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 12:16
Ja sinne myös tulivat BenJaminin lapsista ja Juudasta, Davidin tykö linnaan.

1 Chroniques 12:16
Et des fils de Benjamin et de Juda allèrent vers David dans le lieu fort.

Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent auprès de David dans la forteresse.

Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda vers David à la forteresse.

1 Chronik 12:16
Es kamen aber auch von den Kindern Benjamin und Juda zu der Burg Davids.

Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda's zu David an seinen sichern Ort.

Es kamen aber auch etliche von den Benjaminiten und Judäern bis zur Burg Davids.

1 Cronache 12:16
Anche dei figliuoli di Beniamino e di Giuda vennero a Davide, nella fortezza.

Vennero ancora de’ figliuoli di Beniamino, e di Giuda, a Davide, nella fortezza.

1 TAWARIKH 12:16
Dan lagi dari pada bani Benyamin dan dari pada bani Yehuda datanglah orang mendapatkan Daud ke tempat-tempat yang tiada terhampiri.

역대상 12:16
베냐민과 유다 자손 중에서 견고한 곳에 이르러 다윗에게 나오매

I Paralipomenon 12:16
venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David

Pirmoji Kronikø knyga 12:16
Kai kurie iš Benjamino ir Judo karių atėjo pas Dovydą į tvirtovę.

1 Chronicles 12:16
I haere mai ano etahi o nga tama a Pineamine me etahi o a Hura ki te pourewa ki a Rawiri.

1 Krønikebok 12:16
Det kom også nogen av Benjamins og Judas barn til David, helt til fjellborgen.

1 Crónicas 12:16
Entonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.

Entonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.

Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a David a la fortaleza.

Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron á David á la fortaleza.

Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a David a la fortaleza.

1 Crônicas 12:16
Também vieram alguns do povo de Benjamim e de Judá e se juntaram a Davi, na fortaleza.

Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.   

1 Cronici 12:16
Şi din fiii lui Beniamin şi ai lui Iuda au fost unii cari s'au dus la David în cetăţuie.

1-я Паралипоменон 12:16
Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.

Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.[]

Krönikeboken 12:16
Av Benjamins och Juda barn kommo några män till David ända till bergfästet.

1 Chronicles 12:16
At nagsiparoon ang ilan sa mga anak ni Benjamin at ni Juda sa katibayan kay David.

1 พงศาวดาร 12:16
มีคนเบนยามินและยูดาห์มาเฝ้าดาวิด ณ ที่กำบังเข้มแข็ง

1 Tarihler 12:16
Benyamin ve Yahudaoğullarından bazı kişiler de Davutun yanına, saklandığı yere gittiler.[]

1 Söû-kyù 12:16
Lại có người thuộc về Bên-gia-min và Giu-đa cũng đi tới cùng Ða-vít trong đồn người.

1 Chronicles 12:15
Top of Page
Top of Page