1 Chronicles 10:3
1 Chronicles 10:3
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.

The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him.

The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was wounded by the archers.

The battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

When the battle intensified against Saul, the archers found him and severely wounded him.

The heaviest fighting was against Saul, and when the archers who were shooting located Saul, he was gravely wounded by them.

The battle was thick around Saul; the archers spotted him and wounded him.

The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was wounded by them.

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

And the battle went fierce against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.

And the battle grew hard against Saul, and the archers reached him, and wounded him with arrows.

And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him, and he was terrified by the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.

And the battle prevailed against Saul, and the archers hit him, and he was wounded by the archers.

The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.

And the battle is heavy on Saul, and those shooting with the bow find him, and he is wounded by those shooting,

1 i Kronikave 10:3
Beteja u bë e ashpër kundër Saulit, harkëtarët e goditën dhe ai u plagos rëndë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 10:3
واشتدّت الحرب على شاول فاصابته رماة القسي فانجرح من الرماة.

Dyr Lauft A 10:3
Um önn Saul wurd schwaer kömpft. De Bognschützn hietnd n troffen und arg verwunddt.

1 Летописи 10:3
И като се засилваше боят против Саула, стрелците го улучиха, и той биде наранен от стрелците.

歷 代 志 上 10:3
勢 派 甚 大 , 掃 羅 被 弓 箭 手 追 上 , 射 傷 甚 重 ,

势 派 甚 大 , 扫 罗 被 弓 箭 手 追 上 , 射 伤 甚 重 ,

勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,

势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,

1 Chronicles 10:3
Boj je postao žešći oko Šaula. Iznenadiše ga strijelci s lukovima i on pade ranjen od strijelaca.

První Paralipomenon 10:3
A když se zsilila bitva proti Saulovi, trefili na něj střelci s luky, a postřelen jest od střelců.

Første Krønikebog 10:3
Kampen rasede om Saul, og han blev opdaget af Bueskytterne og grebes af stor Angst for dem.

1 Kronieken 10:3
En de strijd werd zwaar tegen Saul, en de schutters met de bogen troffen hem aan; en hij vreesde zeer voor de schutters.

דברי הימים א 10:3
וַתִּכְבַּ֤ד הַמִּלְחָמָה֙ עַל־שָׁא֔וּל וַיִּמְצָאֻ֖הוּ הַמֹּורִ֣ים בַּקָּ֑שֶׁת וַיָּ֖חֶל מִן־הַיֹּורִֽים׃

ג ותכבד המלחמה על שאול וימצאהו המורים בקשת ויחל מן היורים

ותכבד המלחמה על־שאול וימצאהו המורים בקשת ויחל מן־היורים׃

1 Krónika 10:3
És a viadal igen heves volt Saul körül, és rátalálván a kézívesek, nyilakkal megsebesíték õt.

Kroniko 1 10:3
La batalo fortigxis kontraux Saul; kaj la arkpafistoj trovis lin, kaj li estis vundita de la arkpafistoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 10:3
Ja sota oli ankara Saulia vastaan, ja joutsimiehet tulivat hänen päällensä, ja hän haavoitettiin ampujilta.

1 Chroniques 10:3
Et la bataille se renforça contre Saül, et les archers l'atteignirent; et il eut peur des archers.

L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent et le blessèrent.

Et le combat se renforça contre Saül, de sorte que ceux qui tiraient de l'arc le trouvèrent, et il eut peur de ces archers.

1 Chronik 10:3
Und der Streit ward hart wider Saul; und die Bogenschützen kamen an ihn, daß er von den Schützen verwundet ward.

Und des Streit ward hart wider Saul; und die Bogenschützen kamen an ihn, daß er von den Schützen verwundet ward.

Als aber der Kampf sich heftig gegen Saul wendete, und die Bogenschützen ihn entdeckt hatten, erfaßte ihn Angst vor den Schützen.

1 Cronache 10:3
Il forte della battaglia si volse contro Saul; gli arcieri lo raggiunsero, ed egli si trovò in grande angoscia a motivo degli arcieri.

E lo sforzo della battaglia si voltò contro a Saulle, e gli arcieri lo scontrarono; ed egli ebbe gran paura degli arcieri.

1 TAWARIKH 10:3
Maka makin sangat perang itu mengimpit akan Saul, karena orang-orang pemanah itu menampil kepadanya, sehingga iapun dilukakan oleh orang pemanah itu.

역대상 10:3
사울을 맹렬히 치며 활 쏘는 자가 사울에게 따라 미치매 사울이 그 쏘는 자를 인하여 심히 군급하여

I Paralipomenon 10:3
et adgravatum est proelium contra Saul inveneruntque eum sagittarii et vulneraverunt iaculis

Pirmoji Kronikø knyga 10:3
Vyko smarki kova prieš Saulių, šauliai pataikė į Saulių ir jį sužeidė.

1 Chronicles 10:3
Na kua taikaha haere te whawhai ki a Haora, a kua mau ia i nga kaikopere; a kua he tona manawa i nga kaikopere.

1 Krønikebok 10:3
Og striden blev hård der hvor Saul stod; og bueskytterne kom over ham, og han blev grepet av redsel for skytterne.

1 Crónicas 10:3
Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue herido por ellos.

La batalla arreció contra Saúl, y los arqueros lo alcanzaron y fue herido por ellos.

Y arreció la batalla contra Saúl, y le alcanzaron los arqueros, y fue herido por los arqueros.

Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fué de los flecheros herido.

Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fue herido de los flecheros.

1 Crônicas 10:3
O combate foi se tornando a cada momento mais sangrento e torno de Saul, até que os flecheiros inimigos o alcançaram, e ele foi ferido gravemente.

A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.   

1 Cronici 10:3
Învălmăşeala luptei a prins şi pe Saul; arcaşii l-au ajuns şi l-au rănit.

1-я Паралипоменон 10:3
Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.

Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.[]

Krönikeboken 10:3
När då Saul själv blev häftigt anfallen och bågskyttarna kommo över honom, greps han av förskräckelse för skyttarna.

1 Chronicles 10:3
At ang pagbabaka ay lumalang mainam laban kay Saul, at inabutan siya ng mga mamamana; at siya'y nahirapan dahil sa mga mamamana.

1 พงศาวดาร 10:3
การรบหนักก็ประชิดซาอูลเข้าไป และนักธนูมาพบพระองค์เข้า พระองค์ก็ทรงบาดเจ็บสาหัสด้วยฝีมือของนักธนู

1 Tarihler 10:3
Saulun çevresinde savaş kızıştı. Derken Saul Filistli okçular tarafından vuruldu ve yaralandı.[]

1 Söû-kyù 10:3
Cơn giặc rất kịch liệt, làm cho Sau-lơ thiệt cực khổ; khi lính cầm cung kịp đến người bèn bắn người bị thương.

1 Chronicles 10:2
Top of Page
Top of Page