Zephaniah 2:1
New International Version
Gather together, gather yourselves together, you shameful nation,

New Living Translation
Gather together--yes, gather together, you shameless nation.

English Standard Version
Gather together, yes, gather, O shameless nation,

New American Standard Bible
Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,

King James Bible
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

Holman Christian Standard Bible
Gather yourselves together; gather together, undesirable nation,

International Standard Version
"Gather together! Yes, indeed, gather together, you shameless nation!

NET Bible
Bunch yourselves together like straw, you undesirable nation,

GOD'S WORD® Translation
Gather yourselves together! Yes, gather together, you shameless nation,

Jubilee Bible 2000
Search yourselves and one another, O unfriendly people;

King James 2000 Bible
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

American King James Version
Gather yourselves together, yes, gather together, O nation not desired;

American Standard Version
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

Douay-Rheims Bible
Assemble yourselves together, be gathered together, O nation not worthy to be loved:

Darby Bible Translation
Collect yourselves and gather together, O nation without shame,

English Revised Version
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

Webster's Bible Translation
Assemble yourselves, yes, assemble, O nation not desired;

World English Bible
Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,

Young's Literal Translation
Bend yourselves, yea, bend ye, O nation not desired,

Sefanja 2:1 Afrikaans PWL
Maak julleself bymekaar, ja kom bymekaar, o nasie sonder skaamte,

Sofonia 2:1 Albanian
Mblidhuni, mblidhuni bashkë, o komb i pacipë,

ﺻﻔﻨﻴﺎ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
تجمّعي واجتمعي يا ايتها الامة غير المستحية

Dyr Zefynies 2:1 Bavarian
Ietz werdtß vernümftig; kemmtß, ös Volk, wo si glei gar nix schert,

Софоний 2:1 Bulgarian
Изпитайте себе си, да! изпитайте, Народе безсрамни,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不知羞恥的國民哪,你們應當聚集!趁命令沒有發出,日子過去如風前的糠,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不知羞耻的国民哪,你们应当聚集!趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 知 羞 恥 的 國 民 哪 , 你 們 應 當 聚 集 ! 趁 命 令 沒 有 發 出 , 日 子 過 去 如 風 前 的 糠 , 耶 和 華 的 烈 怒 未 臨 到 你 們 , 他 發 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 們 應 當 聚 集 前 來 。

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 ! 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。

Zephaniah 2:1 Croatian Bible
Saberite se, skupite, narode bestidni

Sofoniáše 2:1 Czech BKR
Ohledejte sebe, ohledejte, pravím, ó národe nemilý,

Zefanias 2:1 Danish
Saml jer, saml jer, I Folk, som ej kender Skam,

Zefanja 2:1 Dutch Staten Vertaling
Doorzoek u zelf nauw, ja, doorzoek nauw, gij volk, dat met geen lust bevangen wordt!

Westminster Leningrad Codex
הִֽתְקֹושְׁשׁ֖וּ וָקֹ֑ושּׁוּ הַגֹּ֖וי לֹ֥א נִכְסָֽף׃

WLC (Consonants Only)
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃

Aleppo Codex
א התקוששו וקושו--הגוי לא נכסף

Sofoniás 2:1 Hungarian: Karoli
Térjetek eszetekre, s eszméljetek fel, ti, arczátlan nemzet,

Cefanja 2:1 Esperanto
Kolektigxu kaj konsciigxu, ho nacio ne aminda,

SEFANJA 2:1 Finnish: Bible (1776)
Kootkaat teitänne ja tulkaat tänne, te vihattava kansa,

Sophonie 2:1 French: Darby
Assemblez-vous, rassemblez-vous, nation sans honte,

Sophonie 2:1 French: Louis Segond (1910)
Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous, Nation sans pudeur,

Sophonie 2:1 French: Martin (1744)
Examinez-vous, examinez-vous avec soin ô nation qui n'êtes pas aimable!

Zephanja 2:1 German: Modernized
Sammelt euch und kommet her, ihr feindseliges Volk,

Zephanja 2:1 German: Luther (1912)
Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk, {~}

Zephanja 2:1 German: Textbibel (1899)
Beugt euch und bleibt gebeugt, Volk ohne Scham,

Sofonia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Raccoglietevi, raccoglietevi, o nazione spudorata,

Sofonia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ADUNATEVI come della stoppia; adunatevi, o nazione rincrescevole.

ZEFANYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah kamu putus harap dan hatimu berdukacita, hai bangsa yang tiada tahu pucat muka.

스바냐 2:1 Korean
수치를 모르는 백성아 모일지어다, 모일지어다

Sophonias 2:1 Latin: Vulgata Clementina
Convenite, congregamini, gens non amabilis,

Sofonijo knyga 2:1 Lithuanian
Susirinkite, taip, susirinkite, nemėgstama tauta,

Zephaniah 2:1 Maori
Huihui, ae ra, huihui i a koutou, e te iwi kahore nei he whakama;

Sefanias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tenk efter og gå i dig selv, du folk som ikke blues,

Sofonías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Congregaos, congregaos, oh nación sin pudor,

Sofonías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Congréguense, congréguense, Oh nación sin pudor,

Sofonías 2:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Congregaos y meditad, gente indeseable,

Sofonías 2:1 Spanish: Reina Valera 1909
CONGREGAOS y meditad, gente no amable,

Sofonías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Escudriñaos y escudriñad, gente no amable,

Sofonias 2:1 Bíblia King James Atualizada Português
Reúna-te e examina-te, ó nação sem sentimento de justiça e honestidade,

Sofonias 2:1 Portugese Bible
Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação sem pudor;   

Tefania 2:1 Romanian: Cornilescu
Veniţi-vă în fire, şi cercetaţi-vă, neam fără ruşine,

Софония 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,

Софония 2:1 Russian koi8r
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,

Sefanja 2:1 Swedish (1917)
Besinna dig och kom till sans, du folk utan blygsel,

Zephaniah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y magpipisan, oo, magpipisan, Oh bansang walang kahihiyan;

เศฟันยาห์ 2:1 Thai: from KJV
โอ ประชาชาติที่ผู้อื่นไม่ปรารถนาเอ๋ย จงมาชุมนุมกัน เออ มาชุมนุมกัน

Sefanya 2:1 Turkish
Ey utanmaz ulus, toparlan!
Hakkında ferman çıkmadan,
Gün saman ufağı gibi geçip gitmeden,
RABbin kızgın öfkesi üzerine dökülmeden,
RABbin öfke günü gelmeden toparlan.

Soâ-phoâ-ni 2:1 Vietnamese (1934)
Hỡi dân chẳng biết xấu hổ! hãy nhóm hiệp lại, phải, hãy nhóm hiệp lại,

Zephaniah 1:18
Top of Page
Top of Page