Zechariah 2:7
New International Version
"Come, Zion! Escape, you who live in Daughter Babylon!"

New Living Translation
Come away, people of Zion, you who are exiled in Babylon!"

English Standard Version
Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.

New American Standard Bible
"Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon."

King James Bible
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

Holman Christian Standard Bible
Go, Zion! Escape, you who are living with Daughter Babylon."

International Standard Version
"'Come now, Zion! Escape, you who are living with the residents of Babylon.

NET Bible
"Escape, Zion, you who live among the Babylonians!"

GOD'S WORD® Translation
Hurry, Zion! Escape, you inhabitants of Babylon!

Jubilee Bible 2000
O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon, thou must escape.

King James 2000 Bible
Deliver yourself, O Zion, that dwells with the daughter of Babylon.

American King James Version
Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.

American Standard Version
Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.

Douay-Rheims Bible
O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon:

Darby Bible Translation
Ho! escape, Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

English Revised Version
Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.

Webster's Bible Translation
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

World English Bible
'Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.'

Young's Literal Translation
Ho, Zion, be delivered who art dwelling with the daughter of Babylon.

Sagaria 2:7 Afrikaans PWL
(2:11) “Let op, Tziyon! Vlug, jy wat by die dogter van Bavel bly,”

Zakaria 2:7 Albanian
Oh, Sion, siguro shpëtimin, ti që banon bashkë me bijën e Babilonisë!

ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
تنجّي يا صهيون الساكنة في بنت بابل.

Dyr Zächeries 2:7 Bavarian
Auf geet s, Ziener, woß in Bäbl wontß; nix wie wögg!

Захария 2:7 Bulgarian
О! отърви се, сионова [дъщерьо], която живееш с вавилонската дъщеря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱!

撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 , 應 當 逃 脫 。

撒 迦 利 亞 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
与 巴 比 伦 人 同 住 的 锡 安 民 哪 , 应 当 逃 脱 。

Zechariah 2:7 Croatian Bible
Hej, Sione, koji živiš kod kćeri babilonske, spasi se!

Zachariáše 2:7 Czech BKR
Nuže, Sione, kterýž přebýváš u dcery Babylonské, vydobuď se.

Zakarias 2:7 Danish
Op, red jer til Zion, I, som bor hos Babels Datter!

Zacharia 2:7 Dutch Staten Vertaling
Hui, Sion! ontkomt gij, die woont bij de dochter van Babel!

Westminster Leningrad Codex
הֹ֥וי צִיֹּ֖ון הִמָּלְטִ֑י יֹושֶׁ֖בֶת בַּת־בָּבֶֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
הוי ציון המלטי יושבת בת־בבל׃ ס

Aleppo Codex
יא הוי ציון המלטי--יושבת בת בבל  {ס}

Zakariás 2:7 Hungarian: Karoli
Jaj Sion! Szabadítsd ki magadat, ki Babilon leányánál lakozol.

Zeĥarja 2:7 Esperanto
He, Cion, kiu logxas cxe la filino de Babel, savigxu!

SAKARJA 2:7 Finnish: Bible (1776)
Hoi Zion, joka asut Babelin tyttären tykönä! pelasta sinus.

Zacharie 2:7 French: Darby
Ho! echappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone!

Zacharie 2:7 French: Louis Segond (1910)
Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone!

Zacharie 2:7 French: Martin (1744)
Ha! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.

Sacharja 2:7 German: Modernized
Hui, Zion, die du wohnest bei der Tochter Babel, entrinne!

Sacharja 2:7 German: Luther (1912)
Hui, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babel, entrinne!

Sacharja 2:7 German: Textbibel (1899)
Ha! Nach Zion rettet euch, die ihr in Babel wohnt!

Zaccaria 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Olà, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figliuola di Babilonia!

Zaccaria 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Sion, scampa; tu, che abiti con la figliuola di Babilonia.

ZAKHARIA 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengarlah, hai Sion! Luputkanlah dirimu dari sana, hai engkau yang lagi duduk di tanah Babil!

스가랴 2:7 Korean
바벨론 성에 거하는 시온아 이제 너는 피할지니라

Zacharias 2:7 Latin: Vulgata Clementina
O Sion ! fuge, quæ habitas apud filiam Babylonis :

Zacharijo knyga 2:7 Lithuanian
Gelbėkis, Sione, gyvenantis su Babilono dukterimi!”

Zechariah 2:7 Maori
E Hiona, kawhaki i a koe, e koe e noho mai na i te tamahine a Papurona.

Sakarias 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hør! Sion, berg dig unda, du som bor hos Babels datter!

Zacarías 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Ea, Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!

Zacarías 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¡Sion, tú que moras con la hija de Babilonia, escápate!

Zacarías 2:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

Zacarías 2:7 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

Zacarías 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Sion, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

Zacarias 2:7 Bíblia King James Atualizada Português
Escapai, ó Tsión, Sião, vós todos que habitais na filha, cidade de Babilônia!

Zacarias 2:7 Portugese Bible
Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia.   

Zaharia 2:7 Romanian: Cornilescu
Scapă, Sioane, tu care locuieşti la fiica Babilonului!

Захария 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.

Захария 2:7 Russian koi8r
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.

Sakaria 2:7 Swedish (1917)
Upp, Sion! Rädda dig, du som nu bor hos dottern Babel!

Zechariah 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oy Sion, tumanan ka, ikaw na tumatahan na kasama ng anak na babae ng Babilonia.

เศคาริยาห์ 2:7 Thai: from KJV
โอ ศิโยนเอ๋ย เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไป

Zekeriya 2:7 Turkish
‹‹Babilde oturan Siyon halkı, haydi kaçıp kurtul!››

Xa-cha-ri 2:7 Vietnamese (1934)
Hỡi Si-ôn ở với con gái Ba-by-lôn, hè, ngươi khá trốn đi.

Zechariah 2:6
Top of Page
Top of Page