Ruth 4:12
New International Version
Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah."

New Living Translation
And may the LORD give you descendants by this young woman who will be like those of our ancestor Perez, the son of Tamar and Judah."

English Standard Version
and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring that the LORD will give you by this young woman.”

Berean Study Bible
And may your house become like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring the LORD will give you by this young woman.”

New American Standard Bible
"Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the offspring which the LORD will give you by this young woman."

King James Bible
And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.

Holman Christian Standard Bible
May your house become like the house of Perez, the son Tamar bore to Judah, because of the offspring the LORD will give you by this young woman."

International Standard Version
Moreover, may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore for Judah, from the offspring that the LORD gives you from this young woman."

NET Bible
May your family become like the family of Perez--whom Tamar bore to Judah--through the descendants the LORD gives you by this young woman."

GOD'S WORD® Translation
Also, from the descendant whom the LORD will give you from this young woman, may your family become like the family of Perez, the son whom Tamar gave birth to for Judah."

Jubilee Bible 2000
let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.

King James 2000 Bible
And let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore unto Judah, of the children which the LORD shall give you of this young woman.

American King James Version
And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman.

American Standard Version
and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.

Douay-Rheims Bible
And that the house may be, as the house of Phares, whom Thamar bore unto Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.

Darby Bible Translation
and let thy house become like the house of Pherez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.

English Revised Version
and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.

Webster's Bible Translation
And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.

World English Bible
Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Yahweh shall give you of this young woman."

Young's Literal Translation
and let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.'

Rut 4:12 Afrikaans PWL
Laat jou huis wees soos die huis van Peretz, wat uit Tamar vir Y’hudah gebore is en mag יהוה vir jou ’n nageslag gee uit hierdie vrou!”

Ruthi 4:12 Albanian
Shtëpia jote u bëftë si shtëpia e Peretsit, që Tamara i lindi Judës, për shkak të pasardhësve që Zoti do të të japë nga kjo e re".

ﺭﺍﻋﻮﺙ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وليكن بيتك كبيت فارص الذي ولدته ثامار ليهوذا من النسل الذي يعطيك الرب من هذه الفتاة

D Rut 4:12 Bavarian
Müg d Naachkemmenschaft, wo dyr dyr Herr durch dös junge Weiberleut gibt, werdn wie dö von n Perez, dönn wo de Tämär yn n Judenn geborn haat!"

Рут 4:12 Bulgarian
и от потомството, което Господ ще ти даде от тая млада жена, нека бъде домът ти като дома на Фареса, когото Тамар роди на Юда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像她瑪從猶大所生法勒斯的家一般!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像她玛从犹大所生法勒斯的家一般!”

路 得 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 耶 和 華 從 這 少 年 女 子 賜 你 後 裔 , 使 你 的 家 像 他 瑪 從 猶 大 所 生 法 勒 斯 的 家 一 般 。

路 得 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 耶 和 华 从 这 少 年 女 子 赐 你 後 裔 , 使 你 的 家 像 他 玛 从 犹 大 所 生 法 勒 斯 的 家 一 般 。

Ruth 4:12 Croatian Bible
Neka tvoja kuća, po potomstvu koje će ti dati Jahve od ove mlade žene, bude kao kuća Peresa, koga Judi rodi Tamara!"

Rut 4:12 Czech BKR
A ať jest dům tvůj jako dům Fáresa, (kteréhož porodila Támar Judovi,) z semene toho, kteréž by dal tobě Hospodin s mladicí touto.

Rut 4:12 Danish
Maatte dit Hus blive som Perez's Hus, ham, Tamar fødte Juda, ved de Efterkommere, HERREN giver dig af denne unge Kvinde!«

Ruth 4:12 Dutch Staten Vertaling
En uw huis zij, als het huis van Perez (die Thamar aan Juda baarde), van het zaad, dat de HEERE u geven zal uit deze jonge vrouw.

Swete's Septuagint
καὶ γένοιτο ὁ οἶκός σου ὡς ὁ οἶκος Φάρες, ὃν ἔτεκεν Θαμὰρ τῷ Ἰούδᾳ, ἐκ τοῦ σπέρματος οὗ δώσει Κύριός σοι ἐκ τῆς παιδίσκης ταύτης.

Westminster Leningrad Codex
וִיהִ֤י בֵֽיתְךָ֙ כְּבֵ֣ית פֶּ֔רֶץ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽיהוּדָ֑ה מִן־הַזֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְךָ֔ מִן־הַֽנַּעֲרָ֖ה הַזֹּֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ויהי ביתך כבית פרץ אשר־ילדה תמר ליהודה מן־הזרע אשר יתן יהוה לך מן־הנערה הזאת׃

Aleppo Codex
יב ויהי ביתך כבית פרץ אשר ילדה תמר ליהודה--מן הזרע אשר יתן יהוה לך מן הנערה הזאת

Ruth 4:12 Hungarian: Karoli
És a te házad legyen, miként a Pérecz háza - a kit Thámár szült Júdának - abból a magzatból, a melyet az Úr adánd néked ettõl az asszonytól.

Rut 4:12 Esperanto
kaj via domo estu sukcesplena, simile al la domo de Perec, kiun naskis Tamar al Jehuda, el la idaro, kiun la Eternulo donos al vi de tiu junulino.

RUUT 4:12 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun huonees olkoon niinkuin Peretsen huone, jonka Tamar synnytti Juudalle, siitä siemenestä, jonka Herra sinulle antaa tästä nuoresta vaimosta!

Ruth 4:12 French: Darby
Et que, de la posterite que l'Eternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Perets, que Tamar enfanta à Juda!

Ruth 4:12 French: Louis Segond (1910)
Puisse la postérité que l'Eternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar!

Ruth 4:12 French: Martin (1744)
Et que de la postérité que l'Eternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Phares, que Tamar enfanta à Juda!

Rut 4:12 German: Modernized
Und dein Haus werde wie das Haus Perez , den Thamar Juda gebar, von dem Samen, den dir der HERR geben wird von dieser Dirne.

Rut 4:12 German: Luther (1912)
Und dein Haus werde wie das Haus des Perez, den Thamar dem Juda gebar, von dem Samen, den dir der HERR geben wird von dieser Dirne.

Rut 4:12 German: Textbibel (1899)
Und durch die Nachkommen, die dir Jahwe von diesem jungen Weibe geben wird, gleiche dein Haus dem Hause des Perez, den Thamar dem Juda gebar!

Rut 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Possa la progenie che l’Eterno ti darà da questa giovine, render la tua casa simile alla casa di Perets, che Tamar partorì a Giuda!"

Rut 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E della progenie, che il Signore ti darà di cotesta giovane, sia la casa tua come la casa di Fares, il quale Tamar partorì a Giuda.

RUT 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah rumahmu bagaikan rumah Paris, yang diperanakkan oleh Tamar bagi Yehuda, yaitu dengan benih yang dikaruniakan Tuhan kepadamu dari dalam perempuan muda ini.

룻기 4:12 Korean
여호와께서 이 소년 여자로 네게 후사를 주사 네 집으로 다말이 유다에게 낳아준 베레스의 집과 같게 하시기를 원하노라'

Ruth 4:12 Latin: Vulgata Clementina
fiatque domus tua, sicut domus Phares, quem Thamar peperit Judæ, de semine quod tibi dederit Dominus ex hac puella.

Rutos knyga 4:12 Lithuanian
Tebūna tavo namai kaip namai Pereco, kurį Tamara pagimdė Judui, per palikuonis, kuriuos Viešpats tau duos iš šios jaunos moters”.

Ruth 4:12 Maori
Hei te whare o Parete, whanau a Tamara raua ko Hura, te rite mo tou whare, ara mo te uri e homai e Ihowa ki a koe i roto i tenei kotiro.

Ruts 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ditt hus bli som Peres' hus - han som Tamar fødte Juda - ved de efterkommere som Herren vil gi dig med denne unge kvinne!

Rut 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Además, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá, por medio de la descendencia que el SEÑOR te dará de esta joven.

Rut 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Además, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá, por medio de la descendencia que el SEÑOR te dará de esta joven."

Rut 4:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y de la simiente que Jehová te diere de esta joven, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá.

Rut 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y de la simiente que Jehová te diere de aquesta moza, sea tu casa como la casa de Phares, al que parió Thamar á Judá.

Rut 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
tu casa sea como la casa de Fares, al que Tamar dio a luz a Judá, de la simiente que el SEÑOR te diere de esta joven.

Rute 4:12 Bíblia King James Atualizada Português
E com os filhos que o SENHOR te conceder dessa jovem, sejam a tua família como a de Perez, que Tamar deu a Judá!”

Rute 4:12 Portugese Bible
Também seja a tua casa como a casa de Pérez, que Tamar deu a Judá, pela posteridade que o Senhor te der desta moça.   

Rut 4:12 Romanian: Cornilescu
Sămînţa pe care ţi -o va da Domnul, prin această tînără femeie, să-ţi facă o casă asemenea casei lui Pereţ, care s'a născut lui Iuda din Tamar!``

Руфь 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины.

Руфь 4:12 Russian koi8r
и да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины.

Rut 4:12 Swedish (1917)
Och blive ditt hus såsom Peres' hus, hans som Tamar födde åt Juda, genom de avkomlingar som HERREN skall giva dig med denna unga kvinna.»

Ruth 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang iyong sangbahayan ay maging gaya ng sangbahayan ni Phares, na ipinanganak ni Thamar kay Juda, sa binhi na ibibigay ng Panginoon sa iyo sa batang babaing ito.

นางรูธ 4:12 Thai: from KJV
ขอให้วงศ์วานของท่านเหมือนวงศ์วานของเปเรศซึ่งทามาร์คลอดให้แก่ยูดาห์ เนื่องด้วยเชื้อสายซึ่งพระเยโฮวาห์จะประทานแก่ท่านโดยผู้หญิงคนนี้"

Rut 4:12 Turkish
RABbin bu genç kadından sana vereceği çocuklarla senin soyun, Tamarın Yahudaya doğurduğu Peresin soyu gibi olsun.››

Ru-tô 4:12 Vietnamese (1934)
Nguyện con cháu ngươi mà Ðức Giê-hô-va sẽ ban cho ngươi bởi người gái trẻ này, làm cho nhà ngươi giống như nhà của Pha-rết, mà Tha-ma đã sanh cho Giu-đa!

Ruth 4:11
Top of Page
Top of Page