New International Version At mealtime Boaz said to her, "Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar." When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over. New Living Translation At mealtime Boaz called to her, "Come over here, and help yourself to some food. You can dip your bread in the sour wine." So she sat with his harvesters, and Boaz gave her some roasted grain to eat. She ate all she wanted and still had some left over. English Standard Version And at mealtime Boaz said to her, “Come here and eat some bread and dip your morsel in the wine.” So she sat beside the reapers, and he passed to her roasted grain. And she ate until she was satisfied, and she had some left over. Berean Study Bible At mealtime Boaz said to her, “Come over here; have some bread and dip it into the vinegar sauce.” So she sat down beside the harvesters, and he offered her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left over. New American Standard Bible At mealtime Boaz said to her, "Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left. King James Bible And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left. Holman Christian Standard Bible At mealtime Boaz told her, "Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce." So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had some left over. International Standard Version At lunchtime, Boaz invited her, "Come on over, have some food, and dip your bread in our oil and vinegar." So she sat down beside the harvesters, and he handed her some roasted grain, which she ate until she was satisfied. She kept what was left over. NET Bible Later during the mealtime Boaz said to her, "Come here and have some food! Dip your bread in the vinegar!" So she sat down beside the harvesters. Then he handed her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest. GOD'S WORD® Translation When it was time to eat, Boaz told her, "Come here. Have some bread, and dip it into the sour wine." So she sat beside the reapers, and he handed her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over. Jubilee Bible 2000 And Boaz said unto her at mealtime, Come here and eat of the bread and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and he gave her of the pottage, and she ate and was satisfied, and some was left over. King James 2000 Bible And Boaz said unto her, At mealtime come here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he passed to her parched grain, and she did eat, and was satisfied, and left. American King James Version And Boaz said to her, At mealtime come you here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left. American Standard Version And at meal-time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she did eat, and was sufficed, and left thereof. Douay-Rheims Bible And Booz said to her: At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. So she sat at the side of the reapers, and she heaped to herself frumenty, and ate and was filled, and took the leavings. Darby Bible Translation And Boaz said to her at mealtime, Come hither and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers; and he reached her parched corn, and she ate and was sufficed, and reserved [some]. English Revised Version And at meal-time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and they reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left thereof. Webster's Bible Translation And Boaz said to her, At meal-time come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she ate, and was satisfied, and left. World English Bible At meal time Boaz said to her, "Come here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar." She sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she ate, and was satisfied, and left some of it. Young's Literal Translation And Boaz saith to her, 'At meal-time come nigh hither, and thou hast eaten of the bread, and dipped thy morsel in the vinegar.' And she sitteth at the side of the reapers, and he reacheth to her roasted corn, and she eateth, and is satisfied, and leaveth. Rut 2:14 Afrikaans PWL Ruthi 2:14 Albanian ﺭﺍﻋﻮﺙ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke D Rut 2:14 Bavarian Рут 2:14 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 得 記 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 記 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified) Ruth 2:14 Croatian Bible Rut 2:14 Czech BKR Rut 2:14 Danish Ruth 2:14 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν αὐτῇ Βόος Ἤδη ὥρα τοῦ φαγεῖν, πρόσελθε ὧδε καὶ φάγεσαι τῶν ἄρτων, καὶ βάψεις τὸν ψωμόν σου τῷ ὄξει. καὶ ἐκάθισεν Ῥοὺθ ἐκ πλαγίων τῶν θεριζόντων· καὶ ἐβούνισεν αὐτῇ Βόος ἄλφιτον, καὶ ἔφαγεν καὶ ἐνεπλήσθη καὶ κατέλιπεν, Westminster Leningrad Codex וַיֹּאמֶר֩ לָ֨ה בֹ֜עַז לְעֵ֣ת הָאֹ֗כֶל גֹּ֤שִֽׁי הֲלֹם֙ וְאָכַ֣לְתְּ מִן־הַלֶּ֔חֶם וְטָבַ֥לְתְּ פִּתֵּ֖ךְ בַּחֹ֑מֶץ וַתֵּ֙שֶׁב֙ מִצַּ֣ד הַקֹּֽוצְרִ֔ים וַיִּצְבָּט־לָ֣הּ קָלִ֔י וַתֹּ֥אכַל וַתִּשְׂבַּ֖ע וַתֹּתַֽר׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ruth 2:14 Hungarian: Karoli Rut 2:14 Esperanto RUUT 2:14 Finnish: Bible (1776) Ruth 2:14 French: Darby Ruth 2:14 French: Louis Segond (1910) Ruth 2:14 French: Martin (1744) Rut 2:14 German: Modernized Rut 2:14 German: Luther (1912) Rut 2:14 German: Textbibel (1899) Rut 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Rut 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RUT 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 룻기 2:14 Korean Ruth 2:14 Latin: Vulgata Clementina Rutos knyga 2:14 Lithuanian Ruth 2:14 Maori Ruts 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rut 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas Y a la hora de comer Booz le dijo: Ven acá para que comas del pan y mojes tu pedazo de pan en el vinagre. Así pues ella se sentó junto a los segadores; y él le sirvió grano tostado, y ella comió hasta saciarse y aún le sobró. Rut 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Rut 2:14 Spanish: Reina Valera Gómez Rut 2:14 Spanish: Reina Valera 1909 Rut 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Rute 2:14 Bíblia King James Atualizada Português Rute 2:14 Portugese Bible Rut 2:14 Romanian: Cornilescu Руфь 2:14 Russian: Synodal Translation (1876) Руфь 2:14 Russian koi8r Rut 2:14 Swedish (1917) Ruth 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นางรูธ 2:14 Thai: from KJV Rut 2:14 Turkish Ru-tô 2:14 Vietnamese (1934) |