Revelation 4:5
New International Version
From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. In front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.

New Living Translation
From the throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spirit of God.

English Standard Version
From the throne came flashes of lightning, and rumblings and peals of thunder, and before the throne were burning seven torches of fire, which are the seven spirits of God,

Berean Study Bible
From the throne came flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder. Before the throne burned seven torches of fire. These are the seven Spirits of God.

New American Standard Bible
Out from the throne come flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;

King James Bible
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

Holman Christian Standard Bible
Flashes of lightning and rumblings of thunder came from the throne. Seven fiery torches were burning before the throne, which are the seven spirits of God.

International Standard Version
Flashes of lightning, noises, and peals of thunder came from the throne. Burning in front of the throne were seven flaming torches, which are the seven spirits of God.

NET Bible
From the throne came out flashes of lightning and roaring and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne

Aramaic Bible in Plain English
And from the throne proceed thunders and lightnings and voices, and seven lamps were burning before that throne, which are The Seven Spirits of God.

GOD'S WORD® Translation
Lightning, noise, and thunder came from the throne. Seven flaming torches were burning in front of the throne. These are the seven spirits of God.

Jubilee Bible 2000
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices; and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

King James 2000 Bible
And out of the throne proceeded lightning and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

American King James Version
And out of the throne proceeded lightning and thunder and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

American Standard Version
And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And there was'seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;

Douay-Rheims Bible
And from the throne proceeded lightnings, and voices, and thunders; and there were seven lamps burning before the throne, which are the seven spirits of God.

Darby Bible Translation
And out of the throne go forth lightnings, and voices, and thunders; and seven lamps of fire, burning before the throne, which are the seven Spirits of God;

English Revised Version
And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;

Webster's Bible Translation
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.

Weymouth New Testament
Out from the throne there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, while in front of the throne seven blazing lamps were burning, which are the seven Spirits of God.

World English Bible
Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.

Young's Literal Translation
and out of the throne proceed do lightnings, and thunders, and voices; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the Seven Spirits of God,

Openbaring 4:5 Afrikaans PWL
en daar het weerligte, donderslae en stemme vanuit die troon uitgegaan en sewe brandende lampe was voor dit, wat die sewe Geeste van God is.

Zbulesa 4:5 Albanian
dhe nga froni shpërthenin vetëtima, bubullima dhe zëra; dhe përpara fronit ishin shtatë llamba të ndezura, që janë të shtatë Frymërat e Perëndisë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ومن العرش يخرج بروق ورعود واصوات. وامام العرش سبعة مصابيح نار متّقدة هي سبعة ارواح الله.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 4:5 Armenian (Western): NT
Գահէն կ՚ելլէին փայլակներ, ձայներ եւ որոտումներ, ու գահին առջեւ կային եօթը հրավառ ջահեր, որոնք Աստուծոյ եօթը Հոգիներն են:

Apocacalypsea. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta thronotic ilkiten ciraden chistmistac: eta ciraden çazpi lampa suz çachetenic throno aitzinean, cein baitirade Iaincoaren çazpi spirituac.

D Offnbarung 4:5 Bavarian
Von dönn Troon giengend Blitz, Dunder und Stimmenn aus. Und sibn loderete Fackln brannend vor dönn Troon, nömlich de sibn Geister Gottes.

Откровение 4:5 Bulgarian
И от престола излизаха светкавици и гласове и гърмежи. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии духове.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
從寶座中發出閃電、聲音和雷鳴;在寶座前,有七支燃燒著的火把,就是神的七個靈;

中文标准译本 (CSB Simplified)
从宝座中发出闪电、声音和雷鸣;在宝座前,有七支燃烧着的火把,就是神的七个灵;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。又有七盞火燈在寶座前點著,這七燈就是神的七靈。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着,这七灯就是神的七灵。

启 示 录 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 從 寶 座 中 發 出 ; 又 有 七 盞 火 燈 在 寶 座 前 點 著 ; 這 七 燈 就 是 神 的 七 靈 。

启 示 录 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 闪 电 、 声 音 、 雷 轰 从 宝 座 中 发 出 ; 又 有 七 盏 火 灯 在 宝 座 前 点 着 ; 这 七 灯 就 是 神 的 七 灵 。

Otkrivenje 4:5 Croatian Bible
Od prijestolja izlaze munje, i glasovi, i gromovi; pred prijestoljem gori sedam ognjenih zubalja, to jest sedam duhova Božjih,

Zjevení Janovo 4:5 Czech BKR
A z toho trůnu pocházelo blýskání, a hromobití, a hlasové. A sedm lamp ohnivých hořících před trůnem, jenž jsou sedm Duchů Božích.

Aabenbaringen 4:5 Danish
Og fra Tronen udgaar der Lyn og Røster og Tordener, og syv Ildfakler brænde foran Tronen, hvilke ere de syv Guds Aander.

Openbaring 4:5 Dutch Staten Vertaling
En van den troon gingen uit bliksemen, en donderslagen, en stemmen; en zeven vurige lampen waren brandende voor den troon, welke zijn de zeven geesten Gods.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ Πνεύματα τοῦ Θεοῦ·

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί. Καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, αἵ εἰσιν ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσι τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ·

Tischendorf 8th Edition
καί ἐκ ὁ θρόνος ἐκπορεύομαι ἀστραπή καί φωνή καί βροντή καί ἑπτά λαμπάς πῦρ καίω ἐνώπιον ὁ θρόνος ὅς εἰμί ὁ ἑπτά πνεῦμα ὁ θεός

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ βρονταί καὶ φωναὶ. καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, αἵ εἰσι τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ βρονταί καὶ φωναὶ καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου αἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και φωναι και βρονται και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου α εισιν τα επτα πνευματα του θεου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και φωναι και βρονται και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου α εισιν τα επτα πνευματα του θεου

Stephanus Textus Receptus 1550
και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και βρονται και φωναι και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου αι εισιν τα επτα πνευματα του θεου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και βρονται και φωναι. και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου, αι εισι τα επτα πνευματα του Θεου·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και φωναι και βρονται και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου αυτου αι εισιν επτα πνευματα του θεου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εκ του θρονου εκπορευονται αστραπαι και φωναι και βρονται και επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι ενωπιον του θρονου α εισιν τα επτα πνευματα του θεου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phōnai kai brontai; kai hepta lampades pyros kaiomenai enōpion tou thronou, ha eisin ta hepta Pneumata tou Theou;

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phonai kai brontai; kai hepta lampades pyros kaiomenai enopion tou thronou, ha eisin ta hepta Pneumata tou Theou;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phōnai kai brontai; kai hepta lampades pyros kaiomenai enōpion tou thronou, ha eisin ta hepta pneumata tou theou,

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phonai kai brontai; kai hepta lampades pyros kaiomenai enopion tou thronou, ha eisin ta hepta pneumata tou theou,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phōnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enōpion tou thronou a eisin ta epta pneumata tou theou

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phOnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enOpion tou thronou a eisin ta epta pneumata tou theou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phōnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enōpion tou thronou autou ai eisin epta pneumata tou theou

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phOnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enOpion tou thronou autou ai eisin epta pneumata tou theou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai brontai kai phōnai kai epta lampades puros kaiomenai enōpion tou thronou ai eisin ta epta pneumata tou theou

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai brontai kai phOnai kai epta lampades puros kaiomenai enOpion tou thronou ai eisin ta epta pneumata tou theou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai brontai kai phōnai kai epta lampades puros kaiomenai enōpion tou thronou ai eisin ta epta pneumata tou theou

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai brontai kai phOnai kai epta lampades puros kaiomenai enOpion tou thronou ai eisin ta epta pneumata tou theou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:5 Westcott/Hort - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phōnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enōpion tou thronou a eisin ta epta pneumata tou theou

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phOnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enOpion tou thronou a eisin ta epta pneumata tou theou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phōnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enōpion tou thronou a eisin ta epta pneumata tou theou

kai ek tou thronou ekporeuontai astrapai kai phOnai kai brontai kai epta lampades puros kaiomenai enOpion tou thronou a eisin ta epta pneumata tou theou

Jelenések 4:5 Hungarian: Karoli
A királyiszékbõl pedig villámlások és mennydörgések és szózatok jõnek [vala] ki. És hét tûzlámpás ég [vala] a királyiszék elõtt, a mely az Istennek hét lelke;

Apokalipso de sankta Johano 4:5 Esperanto
Kaj el la trono eliris fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj. Kaj antaux la trono brulis sep fajraj torcxoj, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio;

Johanneksen ilmestys 4:5 Finnish: Bible (1776)
Ja istuimesta kävivät ulos leimaukset ja pitkäiset ja äänet, ja seitsemän tulista lamppua paloi istuimen edessä, jotka seitsemän Jumalan henkeä ovat.

Apocalypse 4:5 French: Darby
Et du trone sortent des eclairs et des voix et des tonnerres; et il y a sept lampes de feu, brulant devant le trone, qui sont les sept Esprits de Dieu;

Apocalypse 4:5 French: Louis Segond (1910)
Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.

Apocalypse 4:5 French: Martin (1744)
Et du trône sortaient des éclairs et des tonnerres, et des voix; et il y avait devant le trône sept lampes de feu ardentes, qui sont les sept Esprits de Dieu.

Offenbarung 4:5 German: Modernized
Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes.

Offenbarung 4:5 German: Luther (1912)
Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes.

Offenbarung 4:5 German: Textbibel (1899)
Und von dem Throne giengen aus Blitz und Schall und Donner, und sieben Feuerfackeln brannten vor dem Throne, das sind die sieben Geister Gottes.

Apocalisse 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dal trono procedevano lampi e voci e tuoni; e davanti al trono c’erano sette lampade ardenti, che sono i sette Spiriti di Dio;

Apocalisse 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dal trono procedevano folgori, e suoni, e tuoni; e v’erano sette lampane ardenti davanti al trono, le quali sono i sette spiriti di Dio.

WAHYU 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah dari dalam arasy itu kilat dan beberapa suara dan guruh; dan ada tujuh buah pelita berpasang di hadapan arasy itu; yaitu ketujuh Roh Allah.

Revelation 4:5 Kabyle: NT
Seg ukersi-agi n lḥekma țeffɣen-d lebruq, tuɣac akk-d ṛṛɛud. Zdat-es ceɛlent sebɛa teftilin ireqqen yellan d sebɛa n Leṛwaḥ n Sidi Ṛebbi.

요한계시록 4:5 Korean
보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라

Apocalypsis 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Et de throno procedebant fulgura, et voces, et tonitrua : et septem lampades ardentes ante thronum, qui sunt septem spiritus Dei.

Atklāsmes grāmata 4:5 Latvian New Testament
Un no troņa šāvās zibeņi un balsis, un pērkoni; troņa priekšā dega septiņas lāpas, kas ir septiņi Dieva gari.

Apreiðkimo Jonui knyga 4:5 Lithuanian
Nuo sosto ėjo žaibai, aidėjo balsai ir griaustiniai; septyni deglai liepsnojo prieš sostą, o tai yra septynios Dievo Dvasios.

Revelation 4:5 Maori
Na ka puta mai i roto i te torona he uira, he reo, he whatitiri. A tera nga rama ahi e whitu e ka ana i mua i te torona; ko nga Wairua e whitu enei o te Atua;

Apenbaring 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og fra tronen går det ut lyn og røster og tordener, og foran tronen brenner syv ildfakler, som er de syv Guds ånder.

Apocalipsis 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Del trono salían relámpagos, voces y truenos; y delante del trono había siete lámparas de fuego ardiendo, que son los siete Espíritus de Dios.

Apocalipsis 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Del trono salían relámpagos, voces, y truenos. Delante del trono había siete lámparas de fuego ardiendo, que son los siete Espíritus de Dios.

Apocalipsis 4:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y del trono salían relámpagos y truenos y voces; y delante del trono ardían siete lámparas de fuego, las cuales son los siete Espíritus de Dios.

Apocalipsis 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y del trono salían relámpagos y truenos y voces: y siete lámparas de fuego estaban ardiendo delante del trono, las cuales son los siete Espíritus de Dios.

Apocalipsis 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y del trono salían relámpagos y truenos y voces; y siete lámparas de fuego estaban ardiendo delante del trono, las cuales son los siete Espíritus de Dios.

Apocalipse 4:5 Bíblia King James Atualizada Português
Do trono emanavam relâmpagos, vozes e trovões. Perante Ele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.

Apocalipse 4:5 Portugese Bible
E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;   

Apocalipsa 4:5 Romanian: Cornilescu
Din scaunul de domnie ieşeau fulgere, glasuri şi tunete. Înaintea scaunului de domnie ardeau şapte lămpi de foc, cari sînt cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu.

Откровение 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которыесуть семь духов Божиих;

Откровение 4:5 Russian koi8r
И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов Божиих;

Revelation 4:5 Shuar New Testament
Akuptainiumia peemsha ipiamtasha untsummasha Jφiniarmai. Tura nu pujutainium naka siati shirikip kearmai. Nusha siati Yusa Wakaninti.

Uppenbarelseboken 4:5 Swedish (1917)
Och från tronen utgingo ljungeldar och dunder och tordön; och framför tronen brunno sju eldbloss, det är Guds sju andar.

Ufunua was Yohana 4:5 Swahili NT
Umeme, sauti na ngurumo, vilikuwa vinatoka kwenye hicho kiti cha enzi. Taa saba za moto zilikuwa zinawaka mbele ya hicho kiti cha enzi. Taa hizo ni roho saba za Mungu.

Pahayag 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mula sa luklukan ay may lumalabas na kidlat, at mga tinig at mga kulog. At may pitong ilawang apoy na mga nagliliyab sa harapan ng luklukan, na siyang pitong Espiritu ng Dios;

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 4:5 Tawallamat Tamajaq NT
Gammadan-tat-du esman ǝd maslan d eggagan. Ǝrɣân dat-ǝs ǝssa belan ǝn tǝmsay, ǝmosnen ǝssa ǝrruxanitan ǝn Mǝššina.

วิวรณ์ 4:5 Thai: from KJV
มีฟ้าแลบฟ้าร้อง และเสียงต่างๆดังออกมาจากพระที่นั่งนั้น และมีประทีปเจ็ดดวงจุดไว้ตรงหน้าพระที่นั่ง ซึ่งเป็นพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า

Vahiy 4:5 Turkish
Tahttan şimşekler çakıyor, uğultular, gök gürlemeleri işitiliyordu. Tahtın önünde alev alev yanan yedi meşale vardı. Bunlar Tanrının yedi ruhudur.

Откровение 4:5 Ukrainian: NT
А з того престола виходять блискавки, громи і голоси; і сїм сьвічників огняних горять перед престолом, а се сїм духів Божих:

Revelation 4:5 Uma New Testament
Ngkai Pohuraa to hi laintongo' toe mparangkihi hini kila', mparapere' moni kuna to moridi'. Hi nyanyoa Pohuraa toe, ria pitu meha' hulu' to baa. Hulu' toe mpobatuai Inoha' Alata'ala to Pitu.

Khaûi-huyeàn 4:5 Vietnamese (1934)
Từ ngôi ra những chớp nhoáng, những tiếng cùng sấm; và bảy ngọn đèn sáng rực thắp trước ngôi: đó là bảy vì thần của Ðức Chúa Trời.

Revelation 4:4
Top of Page
Top of Page