Psalm 95:5
New International Version
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.

New Living Translation
The sea belongs to him, for he made it. His hands formed the dry land, too.

English Standard Version
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.

New American Standard Bible
The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.

King James Bible
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

Holman Christian Standard Bible
The sea is His; He made it. His hands formed the dry land.

International Standard Version
The sea that he made belongs to him, along with the dry land that his hands formed.

NET Bible
The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.

Aramaic Bible in Plain English
The sea is his and he made it and his hands formed the dry land.

GOD'S WORD® Translation
The sea is his. He made it, and his hands formed the dry land.

Jubilee Bible 2000
The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.

King James 2000 Bible
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

American King James Version
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

American Standard Version
The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.

Douay-Rheims Bible
For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

Darby Bible Translation
The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land].

English Revised Version
The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.

Webster's Bible Translation
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

World English Bible
The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.

Young's Literal Translation
Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.

Psalms 95:5 Afrikaans PWL
Die see behoort aan Hom, Hy het dit gemaak, Sy hande het die droë land gevorm.

Psalmet 95:5 Albanian
I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الذي له البحر وهو صنعه ويداه سبكتا اليابسة

D Sälm 95:5 Bavarian
Sein ist s Mör; allssand haat bschaffen er, haat d Trückne aau gmacht.

Псалми 95:5 Bulgarian
Негово е морето, дори Той го е направил; И ръцете Му създадоха сушата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
海洋屬他,是他造的,旱地也是他手造成的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
海洋属他,是他造的,旱地也是他手造成的。

詩 篇 95:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
海 洋 屬 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。

詩 篇 95:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。

Psalm 95:5 Croatian Bible
Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove.

Žalmů 95:5 Czech BKR
Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.

Salme 95:5 Danish
Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.

Psalmen 95:5 Dutch Staten Vertaling
Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd.

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁר־לֹ֣ו הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃

WLC (Consonants Only)
אשר־לו הים והוא עשהו ויבשת ידיו יצרו׃

Aleppo Codex
ה אשר-לו הים והוא עשהו  ויבשת ידיו יצרו

Zsoltárok 95:5 Hungarian: Karoli
A kié a tenger, és õ alkotta is azt, és a szárazföldet is az õ kezei formálták.

La psalmaro 95:5 Esperanto
Al kiu apartenas la maro, kaj Li gxin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis.

PSALMIT 95:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä hänen on meri, ja hän on sen tehnyt, ja hänen kätensä ovat kuivan valmistaneet.

Psaume 95:5 French: Darby
A lui est la mer, et lui-meme l'a faite; et le sec, ses mains l'ont forme.

Psaume 95:5 French: Louis Segond (1910)
La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.

Psaume 95:5 French: Martin (1744)
C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.

Psalm 95:5 German: Modernized
Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet.

Psalm 95:5 German: Luther (1912)
Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.

Psalm 95:5 German: Textbibel (1899)
Sein ist das Meer, denn er hat es geschaffen, und seine Hände haben das feste Land gebildet.

Salmi 95:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.

Salmi 95:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato.

MAZMUR 95:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ia yang empunya laut, karena telah dijadikannya, dan segala daratpun telah diadakan oleh tangan-Nya.

시편 95:5 Korean
바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다

Psalmi 95:5 Latin: Vulgata Clementina
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.

Psalmynas 95:5 Lithuanian
Jo yra jūra, nes Jis ją sutvėrė, ir sausuma Jo rankų darbas.

Psalm 95:5 Maori
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.

Salmenes 95:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land.

Salmos 95:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Suyo es el mar, pues El lo hizo, y sus manos formaron la tierra firme.

Salmos 95:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Suyo es el mar, pues El lo hizo, Y Sus manos formaron la tierra firme.

Salmos 95:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Suyo también el mar, pues Él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.

Salmos 95:5 Spanish: Reina Valera 1909
Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca.

Salmos 95:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.

Salmos 95:5 Bíblia King James Atualizada Português
Dele é o mar – foi Ele quem o criou – e a terra firme, que suas mãos formaram.

Salmos 95:5 Portugese Bible
Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.   

Psalmi 95:5 Romanian: Cornilescu
A Lui este marea, El a făcut -o, şi mînile Lui au întocmi uscatul:

Псалтирь 95:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.

Псалтирь 95:5 Russian koi8r
(94-5) Его--море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.

Psaltaren 95:5 Swedish (1917)
hans är havet, ty han har gjort det, och hans händer hava danat det torra.

Psalm 95:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang dagat ay kaniya, at kaniyang ginawa: at ang kaniyang mga kamay ay lumikha ng tuyong lupa.

เพลงสดุดี 95:5 Thai: from KJV
ทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างมัน และพระหัตถ์ของพระองค์ทรงปั้นแผ่นดินแห้ง

Mezmurlar 95:5 Turkish
Deniz Onundur, çünkü O yarattı,
Karaya da Onun elleri biçim verdi.

Thi-thieân 95:5 Vietnamese (1934)
Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.

Psalm 95:4
Top of Page
Top of Page