Psalm 63:11
New International Version
But the king will rejoice in God; all who swear by God will glory in him, while the mouths of liars will be silenced.

New Living Translation
But the king will rejoice in God. All who trust in him will praise him, while liars will be silenced.

English Standard Version
But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped.

Berean Study Bible
But the king will rejoice in God; all who swear by Him will exult, for the mouths of liars will be shut.

New American Standard Bible
But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him will glory, For the mouths of those who speak lies will be stopped.

King James Bible
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

Holman Christian Standard Bible
But the king will rejoice in God; all who swear by Him will boast, for the mouths of liars will be shut.

International Standard Version
But as for the king, he will rejoice in God. Indeed, everyone who swears by God will exult, because the mouths of liars will be silenced.

NET Bible
But the king will rejoice in God; everyone who takes oaths in his name will boast, for the mouths of those who speak lies will be shut up.

Aramaic Bible in Plain English
And the King will rejoice in God and all who swear by him will boast, because the mouths of liars will be stopped up.

GOD'S WORD® Translation
But the king will find joy in God. Everyone who takes an oath by God will brag, but the mouths of liars will be shut.

Jubilee Bible 2000
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall be praised; for the mouth of those that speak lies shall be stopped.

King James 2000 Bible
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

American King James Version
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

American Standard Version
But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.

Douay-Rheims Bible
But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things.

Darby Bible Translation
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: for the mouth of them that speak lies shall be stopped.

English Revised Version
But the king shall rejoice in God: every one that sweareth by him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped.

Webster's Bible Translation
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

World English Bible
But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced. For the Chief Musician. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies!

Psalms 63:11 Afrikaans PWL
maar die koning sal hom in God verheug; elkeen wat by Hom sweer, sal Hom loof en eer, maar die mond van hulle wat leuens praat sal gestop word.

Psalmet 63:11 Albanian
Por mbreti do të gëzohet te Perëndia; kushdo që betohet për të do të përlëvdohet, sepse goja e gënjeshtrave do të detyrohet të mbyllet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 63:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اما الملك فيفرح بالله. يفتخر كل من يحلف به. لان افواه المتكلمين بالكذب تسد

D Sälm 63:11 Bavarian
An n Herrgot müg dyr Künig si erfreun. Wer bei n Herrn schwört, haat s groosse Looß zogn. Mit de Falschn, Verdrucktn ist s aus. Yn dene werd aft ien Lugnmäul gstopft.

Псалми 63:11 Bulgarian
А царят ще се весели в Бога; Всеки, който се кълне в Неговото [име], ще се хвали; Но устата на ония, които говорят лъжи, ще се затворят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但是王必因神歡喜,凡指著他發誓的,必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但是王必因神欢喜,凡指着他发誓的,必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。

詩 篇 63:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 是 王 必 因 神 歡 喜 。 凡 指 著 他 發 誓 的 必 要 誇 口 , 因 為 說 謊 之 人 的 口 必 被 塞 住 。

詩 篇 63:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。

Psalm 63:11 Croatian Bible
A kralj će se radovat' u Bogu, slavit će se tko se kune njime, jer će lašcima biti začepljena usta.

Žalmů 63:11 Czech BKR
(Psalms 63:12) Král pak veseliti se bude v Bohu, i každý, kdož skrze něho přisahá, chlubiti se bude; nebo ústa mluvících lež zacpána budou.

Salme 63:11 Danish
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

Psalmen 63:11 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 63:12) Maar de koning zal zich in God verblijden; een iegelijk, die bij Hem zweert, zal zich beroemen; want de mond der leugensprekers zal gestopt worden. ]

Swete's Septuagint
ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ, ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ, ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα.

Westminster Leningrad Codex
וְהַמֶּלֶךְ֮ יִשְׂמַ֪ח בֵּאלֹ֫הִ֥ים יִ֭תְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּ֣ע בֹּ֑ו כִּ֥י יִ֝סָּכֵ֗ר פִּ֣י דֹֽובְרֵי־שָֽׁקֶר׃

WLC (Consonants Only)
והמלך ישמח באלהים יתהלל כל־הנשבע בו כי יסכר פי דוברי־שקר׃

Aleppo Codex
יב והמלך  ישמח באלהים יתהלל כל-הנשבע בו  כי יסכר פי דוברי-שקר

Zsoltárok 63:11 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 63:12) A király pedig örvendezni fog Istenben; dicséri õt mindaz, a ki õ reá esküszik; mert bedugatik a hazugok szája. ]

La psalmaro 63:11 Esperanto
Kaj la regxo gxojos per Dio; Triumfos cxiu, kiu jxuras al Li; CXar sxtopigxos la busxo de tiuj, kiuj parolas malveron.

PSALMIT 63:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuninkaan pitää iloitseman Jumalassa: joka hänen kauttansa vannoo, se kunnioitetaan; sillä valhetteliain suu pitää tukittaman.

Psaume 63:11 French: Darby
Mais le roi se rejouira en Dieu, et quiconque jure par lui se glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermee.

Psaume 63:11 French: Louis Segond (1910)
Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

Psaume 63:11 French: Martin (1744)
Mais le Roi se réjouira en Dieu; [et] quiconque jure par lui s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.

Psalm 63:11 German: Modernized
Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.

Psalm 63:11 German: Luther (1912)
Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.

Psalm 63:11 German: Textbibel (1899)
Aber der König wird sich Gottes freuen; rühmen wird sich jeder, der bei ihm schwört, daß den Lügenrednern der Mund gestopft ward.

Salmi 63:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca di quelli che dicon menzogne sarà turata.

Salmi 63:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il re si rallegrerà in Dio; Chiunque giura per lui, si glorierà; Perciocchè la bocca di quelli che parlano falsamente sarà turata.

MAZMUR 63:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi raja kelak bersukacita hatinya akan Allah; segala orang yang bersumpah setia dengan dia itu akan bermegah-megah, karena mulut orang yang mengatakan dusta itu akan dikatupkan kelak.

시편 63:11 Korean
왕은 하나님을 즐거워하리니 주로 맹세한 자마다 자랑할 것이나 거짓말 하는 자의 입은 막히리로다

Psalmi 63:11 Latin: Vulgata Clementina
Rex vero lætabitur in Deo ; laudabuntur omnes qui jurant in eo, quia obstructum est os loquentium iniqua.

Psalmynas 63:11 Lithuanian
O karalius džiaugsis Dievu. Girsis kiekvienas, kuris prisiekia Juo, bet melagių burna bus užkimšta.

Psalm 63:11 Maori
Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.

Salmenes 63:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og kongen skal glede sig i Gud; hver den som sverger ved ham, skal prise sig lykkelig, for løgneres munn skal tilstoppes.

Salmos 63:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas el rey se regocijará en Dios; y todo el que por El jura se gloriará, porque la boca de los que dicen mentiras será cerrada.

Salmos 63:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero el rey se regocijará en Dios; Y todo el que por El jura se gloriará, Porque la boca de los que dicen mentiras será cerrada.

Salmos 63:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por Él jura; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.

Salmos 63:11 Spanish: Reina Valera 1909
Empero el rey se alegrará en Dios; Será alabado cualquiera que por él jura: Porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.

Salmos 63:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey se alegrará en Dios; serán alabados todos los que juran por él; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.

Salmos 63:11 Bíblia King James Atualizada Português
O rei, porém, se alegrará em Deus; todos os que juram pelo Nome de Deus o louvarão todavia, as bocas dos mentirosos serão lacradas.

Salmos 63:11 Portugese Bible
Mas o rei se regozijará em Deus; todo o que por ele jura se gloriará, porque será tapada a boca aos que falam a mentira.   

Psalmi 63:11 Romanian: Cornilescu
Dar împăratul se va bucura în Dumnezeu; oricine jură pe El se va făli, căci va astupa gura mincinoşilor.

Псалтирь 63:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(62:12) Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.

Псалтирь 63:11 Russian koi8r
(62-12) Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.

Psaltaren 63:11 Swedish (1917)
Men konungen skall glädja sig i Gud; berömma sig skall var och en som svär vid honom, ty de lögnaktigas mun skall varda tillstoppad.

Psalm 63:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang hari ay magagalak sa Dios: bawa't sumusumpa sa pamamagitan niya ay luluwalhati; sapagka't ang bibig nila na nagsasalita ng mga kasinungalingan ay patitigilin.

เพลงสดุดี 63:11 Thai: from KJV
แต่กษัตริย์จะทรงเปรมปรีดิ์ในพระเจ้า ทุกคนที่ปฏิญาณในพระนามของพระองค์จะอวดอ้างพระนามนั้น แต่ปากของคนมุสาจะถูกปิด

Mezmurlar 63:11 Turkish
Kralsa Tanrı'da sevinç bulacak.
Tanrı'nın adıyla ant içenlerin hepsi övünecek,
Yalancıların ağzıysa kapanacak.

Thi-thieân 63:11 Vietnamese (1934)
Nhưng vua sẽ vui vẻ nơi Ðức Chúa Trời; Phàm ai chỉ Ngài mà thế sẽ khoe mình; Vì miệng những kẻ nói dối sẽ bị ngậm lại.

Psalm 63:10
Top of Page
Top of Page