Psalm 56:8
New International Version
Record my misery; list my tears on your scroll -- are they not in your record?

New Living Translation
You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.

English Standard Version
You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?

Berean Study Bible
You have taken account of my wanderings. Put my tears in Your bottle—are they not in Your book?

New American Standard Bible
You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?

King James Bible
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

Holman Christian Standard Bible
You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?

International Standard Version
You have kept count of my wanderings. Put my tears in your bottle— have not you recorded them in your book?

NET Bible
You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?

Aramaic Bible in Plain English
I have shown you my confession; put my tears before you and in your book.

GOD'S WORD® Translation
(You have kept a record of my wanderings. Put my tears in your bottle. They are already in your book.)

Jubilee Bible 2000
Thou tellest my wanderings; put my tears into thy bottle; are they not in thy book?

King James 2000 Bible
You number my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

American King James Version
You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

American Standard Version
Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?

Douay-Rheims Bible
I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise.

Darby Bible Translation
*Thou* countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?

English Revised Version
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not in thy book?

Webster's Bible Translation
Thou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

World English Bible
You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?

Young's Literal Translation
My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle, Are they not in Thy book?

Psalms 56:8 Afrikaans PWL
O God, ek het my vertroue in U verklaar; teken U my trane op in U boek,

Psalmet 56:8 Albanian
Ti i ke numëruar hapat e bredhjes sime; vendosi lotët e mia në calikun tënd; a nuk i ke regjistruar në librin tënd?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تيهاني راقبت. اجعل انت دموعي في زقّك. أما هي في سفرك

D Sälm 56:8 Bavarian
Du waisst, was i haan glitn, däß i kain frooe Meitt hiet.

Псалми 56:8 Bulgarian
Ти си преброил скитанията ми; Тури сълзите ми в съда Си; Не са ли те [записани] в Твоята книга?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我幾次流離,你都記數,求你把我眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你冊子上嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我几次流离,你都记数,求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?

詩 篇 56:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 幾 次 流 離 , 你 都 記 數 ; 求 你 把 我 眼 淚 裝 在 你 的 皮 袋 裡 。 這 不 都 記 在 你 冊 子 上 麼 ?

詩 篇 56:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 几 次 流 离 , 你 都 记 数 ; 求 你 把 我 眼 泪 装 在 你 的 皮 袋 里 。 这 不 都 记 在 你 册 子 上 麽 ?

Psalm 56:8 Croatian Bible
Ti izbroji dane mog progonstva, sabrao si suze moje u mijehu svom. Nije li sve zapisano u knjizi tvojoj?

Žalmů 56:8 Czech BKR
Ty má utíkání v počtu máš, schovej slzy mé do láhvice své, a což bys jich v počtu neměl?

Salme 56:8 Danish
Selv har du talt mine Suk, i din Lædersæk har du gemt mine Taarer; de staar jo i din Bog.

Psalmen 56:8 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt mijn omzwerven geteld; leg mijn tranen in uw fles; zijn zij niet in Uw register?

Swete's Septuagint
τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι, ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου.

Westminster Leningrad Codex
נֹדִי֮ סָפַ֪רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך׃

Aleppo Codex
ט נדי ספרתה-אתה  שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך

Zsoltárok 56:8 Hungarian: Karoli
Bujdosásomnak számát jól tudod: szedd tömlõdbe könnyeimet! Avagy nem tudod-é azoknak számát?

La psalmaro 56:8 Esperanto
Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.

PSALMIT 56:8 Finnish: Bible (1776)
Sinä olet lukenut minun kulkemukseni: sinä panet minun kyyneleeni leiliis: eikö ne ole sinun kirjassas?

Psaume 56:8 French: Darby
Tu comptes mes allees et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?

Psaume 56:8 French: Louis Segond (1910)
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

Psaume 56:8 French: Martin (1744)
Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?

Psalm 56:8 German: Modernized
Was sie Böses tun, das ist schon vergeben. Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

Psalm 56:8 German: Luther (1912)
Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.

Psalm 56:8 German: Textbibel (1899)
Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!

Salmi 56:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro?

Salmi 56:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai contate le mie fughe; Riponi le mie lagrime ne’ tuoi barili; Non sono elleno nel tuo registro?

MAZMUR 56:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau telah membilang segala pengembaraanku; hendaklah Engkau membubuh air mataku dalam balang-Mu; bukankah sekalian itu telah tersurat dalam daftar-Mu?

시편 56:8 Korean
나의 유리함을 주께서 계수하셨으니 나의 눈물을 주의 병에 담으소서 ! 이것이 주의 책에 기록되지 아니하였나이까 ?

Psalmi 56:8 Latin: Vulgata Clementina
Deus, vitam meam annuntiavi tibi ; posuisti lacrimas meas in conspectu tuo, sicut et in promissione tua ;

Psalmynas 56:8 Lithuanian
Tu mano vargo dienas skaičiuoji, renki mano ašaras į odinę. Argi jų nėra Tavo knygoje?

Psalm 56:8 Maori
E taua ana e koe oku kopikopikotanga: rongoatia oku roimata ki roto ki tau ipu: kahore ianei i tau pukapuka?

Salmenes 56:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?

Salmos 56:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú has tomado en cuenta mi vida errante; pon mis lágrimas en tu redoma; ¿ acaso no están en tu libro?

Salmos 56:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú has tomado en cuenta mi vida errante; Pon mis lágrimas en Tu frasco; ¿Acaso no están en Tu libro?

Salmos 56:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Mis huidas tú has contado; pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?

Salmos 56:8 Spanish: Reina Valera 1909
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?

Salmos 56:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.

Salmos 56:8 Bíblia King James Atualizada Português
Tu mesmo anotaste o meu lamento; recolhe em teu odre as minhas lágrimas! Ora, acaso não registras tudo em teu Livro?

Salmos 56:8 Portugese Bible
Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?   

Psalmi 56:8 Romanian: Cornilescu
Tu numeri paşii vieţii mele de pribeag; pune-mi lacrămile în burduful Tău: nu sînt ele scrise în cartea Ta?

Псалтирь 56:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(55:9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя,– не в книге ли они Твоей?

Псалтирь 56:8 Russian koi8r
(55-9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей?

Psaltaren 56:8 Swedish (1917)
Du har räknat min flykts dagar. Samla mina tårar i din lägel; de stå ju i din bok.

Psalm 56:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong isinasaysay ang aking mga paggagala: ilagay mo ang aking mga luha sa iyong botelya; wala ba sila sa iyong aklat?

เพลงสดุดี 56:8 Thai: from KJV
พระองค์ทรงนับการระหกระเหินของข้าพระองค์ ทรงเก็บน้ำตาของข้าพระองค์ใส่ขวดของพระองค์ไว้ น้ำตานั้นไม่อยู่ในบัญชีของพระองค์หรือ พระเจ้าค่ะ

Mezmurlar 56:8 Turkish
Çektiğim acıları kaydettin,
Gözyaşlarımı tulumunda biriktirdin!
Bunlar defterinde yazılı değil mi?

Thi-thieân 56:8 Vietnamese (1934)
Chúa đếm các bước đi qua đi lại của tôi: Xin Chúa để nước mắt tôi trong ve của Chúa, Nước mắt tôi há chẳng được ghi vào sổ Chúa sao?

Psalm 56:7
Top of Page
Top of Page