Psalm 47:1
New International Version
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.

New Living Translation
For the choir director: A psalm of the descendants of Korah. Come, everyone! Clap your hands! Shout to God with joyful praise!

English Standard Version
Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!

Berean Study Bible
For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Clap your hands, all you peoples; shout unto God with a voice of triumph.

New American Standard Bible
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah. O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy.

King James Bible
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director. A psalm of the sons of Korah. Clap your hands, all you peoples; shout to God with a jubilant cry.

International Standard Version
Clap your hands, all you peoples! Shout to God with a loud cry of joy!

NET Bible
For the music director; by the Korahites; a psalm. All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!

Aramaic Bible in Plain English
Clap hands, all you peoples and sing to God in a voice of praise!

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; a psalm by Korah's descendants.] Clap your hands, all you people. Shout to God with a loud, joyful song.

Jubilee Bible 2000
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

King James 2000 Bible
O clap your hands, all you people; shout unto God with the voice of triumph.

American King James Version
O clap your hands, all you people; shout to God with the voice of triumph.

American Standard Version
Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for the sons of Core. O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of Joy,

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} All ye peoples, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph!

English Revised Version
For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye people; shout to God with the voice of triumph.

World English Bible
Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,

Psalms 47:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier: ’n gedig van die seuns van Korag, met instrumentale musiek. 2 Al die volke, klap julle hande! Skreeu dit uit tot God met ’n klank van triomferende vreugde,

Psalmet 47:1 Albanian
Duartrokisni, o popuj; kremtojeni Perëndinë me britma triumfi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 47:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎يا جميع الامم صفقوا بالايادي. اهتفوا لله بصوت الابتهاج‎.

D Sälm 47:1 Bavarian
Für n Stenger: Ayn Salm von de Koracher: [2] All ös Völker, klatschtß ietz allsand, jubltß laut yn ünsern Herrgot!

Псалми 47:1 Bulgarian
(По слав. 46). За първия певец, псалом на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена, Викнете към Бога с глас на тържество.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
可拉後裔的詩,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
可拉后裔的诗,交于伶长。

詩 篇 47:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 要 拍 掌 ! 要 用 誇 勝 的 聲 音 向   神 呼 喊 !

詩 篇 47:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向   神 呼 喊 !

Psalm 47:1 Croatian Bible
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. (1a) Narodi svi, plješćite rukama, kličite Bogu glasom radosnim.

Žalmů 47:1 Czech BKR
Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm. (1a) Všickni národové plésejte rukama, trubte Bohu s hlasitým prozpěvováním.

Salme 47:1 Danish
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. (2) Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud!

Psalmen 47:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.

Swete's Septuagint
Εἰς τὸ τέλος· ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κόρε ψαλμός. Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας, ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃ כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּקֹ֣ול רִנָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
למנצח ׀ לבני־קרח מזמור׃ כל־העמים תקעו־כף הריעו לאלהים בקול רנה׃

Aleppo Codex
א למנצח לבני-קרח מזמור ב כל-העמים תקעו-כף  הריעו לאלהים בקול רנה

Zsoltárok 47:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. (1a) Ti népek mind tapsoljatok, harsogjatok Istennek vígságos szóval.

La psalmaro 47:1 Esperanto
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. CXiuj popoloj, plauxdu per la manoj, Kriu al Dio per vocxo de kanto.

PSALMIT 47:1 Finnish: Bible (1776)
Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H47:2) Kaikki kansat, paukuttakaat käsiänne, ja ihastukaat Jumalalle iloisella äänellä.

Psaume 47:1 French: Darby
Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe;

Psaume 47:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!

Psaume 47:1 French: Martin (1744)
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe.

Psalm 47:1 German: Modernized
Ein Psalm, vorzusingen, der Kinder Korah.

Psalm 47:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!

Psalm 47:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. 2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, jauchzt mit lautem Jubel Gotte zu!

Salmi 47:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Salmo. Battete le mani, o popoli tutti; acclamate Iddio con grida d’allegrezza!

Salmi 47:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. BATTETEVI a palme, o popoli tutti; Giubilate a Dio con voce di trionfo.

MAZMUR 47:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Hai kamu, segala bangsa! bertepuk-tepuklah tangan, pujilah akan Allah dengan bunyi nyanyian yang ramai-ramai!

시편 47:1 Korean
(고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 너희 만민들아 손바닥을 치고 즐거운 소리로 하나님께 외칠지어다 !

Psalmi 47:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem, pro filiis Core. Psalmus. Omnes gentes, plaudite manibus ; jubilate Deo in voce exsultationis :

Psalmynas 47:1 Lithuanian
Plokite rankomis visos tautos! Šaukite Dievui džiugesio balsu!

Psalm 47:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.

Salmenes 47:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. (2) Klapp i hender, alle folk, juble for Gud med fryderop.

Salmos 47:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Batid palmas, pueblos todos; aclamad a Dios con voz de júbilo.

Salmos 47:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro. Salmo de los hijos de Coré. Batan palmas, pueblos todos; Aclamen a Dios con voz de júbilo.

Salmos 47:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: De los hijos de Coré: Salmo» Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.

Salmos 47:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo. PUEBLOS todos, batid las manos; Aclamad á Dios con voz de júbilo.

Salmos 47:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.

Salmos 47:1 Bíblia King James Atualizada Português
Ao mestre do canto. Um salmo dos filhos de Corá. Povos todos, batei palmas, aclamai a Deus com vozes de alegria!

Salmos 47:1 Portugese Bible
Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de júbilo.   

Psalmi 47:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm făcut de fiii lui Core.) Bateţi din palme, toate popoarele! Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie!

Псалтирь 47:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;

Псалтирь 47:1 Russian koi8r
(46-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (46-2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;

Psaltaren 47:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. (1a) Klappen i händerna, alla folk, höjen jubel till Gud med fröjderop.

Psalm 47:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh ipakpak ang inyong mga kamay ninyong lahat na mga bayan; magsihiyaw kayo sa Dios ng tinig ng pagtatagumpay.

เพลงสดุดี 47:1 Thai: from KJV
ดูก่อนชนชาติทั้งหลาย จงตบมือ จงโห่ร้องถวายพระเจ้าด้วยเสียงไชโย

Mezmurlar 47:1 Turkish
Ey bütün uluslar, el çırpın!
Sevinç çığlıkları atın Tanrının onuruna!

Thi-thieân 47:1 Vietnamese (1934)
Hỡi các dân, hãy vỗ tay; Hãy lấy tiếng thắng trận mà reo mừng cho Ðức Chúa Trời.

Psalm 46:11
Top of Page
Top of Page