Psalm 144:9
New International Version
I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,

New Living Translation
I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.

English Standard Version
I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,

Berean Study Bible
I will sing to You a new song, O God; on a harp of ten strings I will make music to You—

New American Standard Bible
I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,

King James Bible
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

Holman Christian Standard Bible
God, I will sing a new song to You; I will play on a ten-stringed harp for You--

International Standard Version
God, I will sing a new song to you. On a harp of ten strings I will play to you—

NET Bible
O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,

Aramaic Bible in Plain English
Oh God, I shall sing a new song to you, and with a harp of 10 strings I shall sing praise to you!

GOD'S WORD® Translation
O God, I will sing a new song to you. I will sing a psalm to you on a ten-stringed harp.

Jubilee Bible 2000
I will sing a new song unto thee, O God; upon a psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises unto thee.

King James 2000 Bible
I will sing a new song unto you, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto you.

American King James Version
I will sing a new song to you, O God: on a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to you.

American Standard Version
I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.

Douay-Rheims Bible
To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.

Darby Bible Translation
O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:

English Revised Version
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.

Webster's Bible Translation
I will sing a new song to thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to thee.

World English Bible
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.

Young's Literal Translation
O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.

Psalms 144:9 Afrikaans PWL
Ek wil ’n nuwe lied tot U sing, o God, op ’n lier en ’n tiensnarige instrument wil ek sing en musiek maak tot U.

Psalmet 144:9 Albanian
O Perëndi, do të këndoj një kantik të ri, do të këndoj lavdet e tua me një harpë me dhjetë tela.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 144:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك‎.

D Sälm 144:9 Bavarian
O Got, i will ayn neus Lied singen, auf zöhen Saittnen dir ains aufspiln.

Псалми 144:9 Bulgarian
Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。

詩 篇 144:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 頌 。

詩 篇 144:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 颂 。

Psalm 144:9 Croatian Bible
Pjevat ću ti, Bože, pjesmu novu, na harfi od deset žica svirat ću.

Žalmů 144:9 Czech BKR
Bože, píseň novou zpívati budu tobě na loutně, a na desíti strunách žalmy tobě prozpěvovati,

Salme 144:9 Danish
Gud, jeg vil synge dig en ny Sang, lege for dig paa tistrenget Harpe,

Psalmen 144:9 Dutch Staten Vertaling
O God! ik zal U een nieuw lied zingen; met de luit en het tiensnarig instrument zal ik U psalmzingen.

Swete's Septuagint
ὁ θεός, ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι,

Westminster Leningrad Codex
אֱ‍ֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שֹׂ֗ור אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
א‍להים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה־לך׃

Aleppo Codex
ט אלהים--שיר חדש אשירה לך  בנבל עשור אזמרה-לך

Zsoltárok 144:9 Hungarian: Karoli
Isten! Új éneket éneklek néked; tízhúrú hangszerrel zengedezlek téged;

La psalmaro 144:9 Esperanto
Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi, Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi,

PSALMIT 144:9 Finnish: Bible (1776)
Jumala, minä veisaan sinulle uuden virren: minä soitan sinulle kymmenkielisellä psaltarilla,

Psaume 144:9 French: Darby
O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te celebrerai sur le luth à dix cordes,

Psaume 144:9 French: Louis Segond (1910)
O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.

Psaume 144:9 French: Martin (1744)
Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.

Psalm 144:9 German: Modernized
Gott, ich will dir ein neues Lied singen; ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten

Psalm 144:9 German: Luther (1912)
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,

Psalm 144:9 German: Textbibel (1899)
Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe will ich dir spielen,

Salmi 144:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,

Salmi 144:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo.

MAZMUR 144:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allah! aku hendak menyanyikan bagi-Mu suatu nyanyian yang baharu; aku hendak bermazmur bagi-Mu dengan dandi dan permainan sepuluh tali.

시편 144:9 Korean
하나님이여, 내가 주께 새 노래로 노래하며 열줄 비파로 주를 찬양하리이다

Psalmi 144:9 Latin: Vulgata Clementina
Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi.

Psalmynas 144:9 Lithuanian
Dieve, aš naują giesmę Tau giedosiu, psalteriu ir dešimčiastygiu jai pritarsiu.

Psalm 144:9 Maori
Ka waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te Atua: ka himene atu ahau ki a koe i runga i te hatere aho tekau.

Salmenes 144:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud! En ny sang vil jeg synge dig, til tistrenget harpe vil jeg lovsynge dig,

Salmos 144:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Oh Dios, un cántico nuevo te cantaré; con arpa de diez cuerdas cantaré alabanzas a ti,

Salmos 144:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oh Dios, un cántico nuevo Te cantaré; Con arpa de diez cuerdas cantaré alabanzas a Ti,

Salmos 144:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Oh Dios, a ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré a ti.

Salmos 144:9 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.

Salmos 144:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Dios, a ti cantaré canción nueva; con salterio, con decacordio cantaré a ti.

Salmos 144:9 Bíblia King James Atualizada Português
Ó Deus, eu te cantarei um cântico novo, tocarei teus louvores na harpa de dez cordas.

Salmos 144:9 Portugese Bible
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,   

Psalmi 144:9 Romanian: Cornilescu
Dumnezeule, Îţi voi cînta o cîntare nouă, Te voi lăuda cu alăuta cu zece coarde.

Псалтирь 144:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(143:9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

Псалтирь 144:9 Russian koi8r
(143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

Psaltaren 144:9 Swedish (1917)
Gud, en ny sång vill jag sjunga till din ära, till tiosträngad psaltare vill jag lovsjunga dig,

Psalm 144:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y aawit ng bagong awit sa iyo, Oh Dios: sa salterio na may sangpung kawad ay aawit ako ng mga pagpuri sa iyo.

เพลงสดุดี 144:9 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณสิบสาย

Mezmurlar 144:9 Turkish
Ey Tanrı, sana yeni bir ezgi söyleyeyim,
Seni on telli çenkle, ilahilerle öveyim.

Thi-thieân 144:9 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, tôi sẽ hát xướng cho Chúa một bài ca mới, Lấy đờn cầm mười dây mà hát ngợi khen Chúa.

Psalm 144:8
Top of Page
Top of Page