Psalm 124:4
New International Version
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,

New Living Translation
The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us.

English Standard Version
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;

Berean Study Bible
then the floods would have engulfed us, then the torrent would have overwhelmed us,

New American Standard Bible
Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul;

King James Bible
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

Holman Christian Standard Bible
Then the waters would have engulfed us; the torrent would have swept over us;

International Standard Version
Then the flood waters would have overwhelmed us, the torrent would have flooded over us;

NET Bible
The water would have overpowered us; the current would have overwhelmed us.

Aramaic Bible in Plain English
The waters would have overwhelmed us; the stream would have passed over our soul.

GOD'S WORD® Translation
Then the floodwaters would have swept us away. An [overflowing] stream would have washed us away.

Jubilee Bible 2000
then the waters would have overwhelmed us; the flood would have gone over our soul;

King James 2000 Bible
Then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul:

American King James Version
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

American Standard Version
Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul;

Douay-Rheims Bible
perhaps the waters had swallowed us up.

Darby Bible Translation
Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul;

English Revised Version
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

Webster's Bible Translation
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

World English Bible
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;

Young's Literal Translation
Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul,

Psalms 124:4 Afrikaans PWL
dan sou hulle ons in die waters verdrink het; die stroom sou oor ons gegaan het;

Psalmet 124:4 Albanian
atëherë ujërat do të na kishin mbuluar dhe përroi do të kishte kaluar mbi ne,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 124:4 Arabic: Smith & Van Dyke
اذا لجرفتنا المياه لعبر السيل على انفسنا

D Sälm 124:4 Bavarian
Üns haetnd s wögggschwaibt wie ayn Güssung, wie ayn wilder Bach eyn n Birg drinn.

Псалми 124:4 Bulgarian
Тогава водите биха ни потопили, Пороят би преминал върху душата ни,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時波濤必漫過我們,河水必淹沒我們,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时波涛必漫过我们,河水必淹没我们,

詩 篇 124:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 波 濤 必 漫 過 我 們 , 河 水 必 淹 沒 我 們 ,

詩 篇 124:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 波 涛 必 漫 过 我 们 , 河 水 必 淹 没 我 们 ,

Psalm 124:4 Croatian Bible
voda bi nas podavila; bujica bi nas odnijela,

Žalmů 124:4 Czech BKR
Tehdáž by nás byly přikvačily vody, proud zachvátil by byl duši naši;

Salme 124:4 Danish
saa havde Vandene overskyllet os, en Strøm var gaaet over vor Sjæl,

Psalmen 124:4 Dutch Staten Vertaling
Toen zouden ons de wateren overlopen hebben; een stroom zou over onze ziel gegaan zijn.

Swete's Septuagint
ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡμᾶς, χείμαρρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν·

Westminster Leningrad Codex
אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֝֗חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃

WLC (Consonants Only)
אזי המים שטפונו נחלה עבר על־נפשנו׃

Aleppo Codex
ד אזי המים שטפונו--  נחלה עבר על-נפשנו

Zsoltárok 124:4 Hungarian: Karoli
Akkor elborítottak volna minket a vizek, patak futott volna át felettünk;

La psalmaro 124:4 Esperanto
Tiam dronigus nin akvo, torento kovrus nian animon;

PSALMIT 124:4 Finnish: Bible (1776)
Niin vesi meitä upottais: kosket kävisivät sieluimme ylitse:

Psaume 124:4 French: Darby
Alors les eaux nous eussent submerges, un torrent eut passe sur notre ame;

Psaume 124:4 French: Louis Segond (1910)
Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;

Psaume 124:4 French: Martin (1744)
Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme.

Psalm 124:4 German: Modernized
so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele;

Psalm 124:4 German: Luther (1912)
so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;

Psalm 124:4 German: Textbibel (1899)
so hätten uns die Gewässer überströmt, ein Bach wäre über uns dahingegangen,

Salmi 124:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;

Salmi 124:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora le acque ci avrebbero inondati; Il torrente sarebbe passato sopra l’anima nostra;

MAZMUR 124:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
niscaya air bah telah meliputi kami, dan air besarpun telah melemaskan kami;

시편 124:4 Korean
그 때에 물이 우리를 엄몰하며 시내가 우리 영혼을 잠갔을 것이며

Psalmi 124:4 Latin: Vulgata Clementina
forsitan aqua absorbuisset nos ;

Psalmynas 124:4 Lithuanian
Tada vandenys mus būtų užlieję, srovė būtų apsėmusi mūsų sielas,

Psalm 124:4 Maori
Kua ngaro tatou i nga wai, kua taupokina o tatou wairua e te ia.

Salmenes 124:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da hadde vannene overskyllet oss, en strøm var gått over vår sjel,

Salmos 124:4 Spanish: La Biblia de las Américas
entonces las aguas nos hubieran anegado, un torrente hubiera pasado sobre nuestra alma,

Salmos 124:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces las aguas nos hubieran cubierto, Un torrente hubiera pasado sobre nuestra alma,

Salmos 124:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:

Salmos 124:4 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces nos habrían inundado las aguas; Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:

Salmos 124:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente;

Salmos 124:4 Bíblia King James Atualizada Português
Então, as águas nos teriam arrastado e furiosas torrentes teriam feito submergir nossas almas.

Salmos 124:4 Portugese Bible
as águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado sobre nós;   

Psalmi 124:4 Romanian: Cornilescu
ne-ar fi înecat apele, ar fi trecut rîurile peste sufletul nostru;

Псалтирь 124:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(123:4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;

Псалтирь 124:4 Russian koi8r
(123-4) воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;

Psaltaren 124:4 Swedish (1917)
då hade vattnen fördränkt oss, strömmen gått över vår själ;

Psalm 124:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tinabunan nga sana tayo ng tubig, dinaanan nga sana ang ating kaluluwa ng agos:

เพลงสดุดี 124:4 Thai: from KJV
แล้วน้ำทั้งหลายจะท่วมพวกเรา กระแสน้ำจะไหลอยู่เหนือจิตใจเรา

Mezmurlar 124:4 Turkish
Sular silip süpürürdü bizleri,
Seller geçerdi üzerimizden.

Thi-thieân 124:4 Vietnamese (1934)
Nước chắt đánh chìm chúng ta, Dòng tràn qua ngập linh hồn chúng ta,

Psalm 124:3
Top of Page
Top of Page