Psalm 109:20
New International Version
May this be the LORD's payment to my accusers, to those who speak evil of me.

New Living Translation
May those curses become the LORD's punishment for my accusers who speak evil of me.

English Standard Version
May this be the reward of my accusers from the LORD, of those who speak evil against my life!

Berean Study Bible
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.

New American Standard Bible
Let this be the reward of my accusers from the LORD, And of those who speak evil against my soul.

King James Bible
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

Holman Christian Standard Bible
Let this be the LORD's payment to my accusers, to those who speak evil against me.

International Standard Version
May this be the way the LORD repays my accuser, those who speak evil against me.

NET Bible
May the LORD repay my accusers in this way, those who say evil things about me!

Aramaic Bible in Plain English
This is the work of those who regard Lord Jehovah as evil and of those who speak evil against my soul.

GOD'S WORD® Translation
This is how the LORD rewards those who accuse me, those who say evil things against me.

Jubilee Bible 2000
Let this be the reward from the LORD of those who spoke falsely against me and of those that speak evil against my soul.

King James 2000 Bible
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

American King James Version
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

American Standard Version
This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.

Douay-Rheims Bible
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.

Darby Bible Translation
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.

English Revised Version
This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

Webster's Bible Translation
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

World English Bible
This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.

Young's Literal Translation
This is the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.

Psalms 109:20 Afrikaans PWL
Hierdie is die dade van die teëstanders van יהוה en van hulle wat boosheid praat teen my,

Psalmet 109:20 Albanian
Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:20 Arabic: Smith & Van Dyke
‎هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي

D Sälm 109:20 Bavarian
Herr, dös gib ien, die wo feind mir seind und hötznd waiß grad wie!

Псалми 109:20 Bulgarian
Това [нека бъде] въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這就是我對頭和用惡言議論我的人從耶和華那裡所受的報應。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。

詩 篇 109:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 就 是 我 對 頭 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應 。

詩 篇 109:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 就 是 我 对 头 和 用 恶 言 议 论 我 的 人 从 耶 和 华 那 里 所 受 的 报 应 。

Psalm 109:20 Croatian Bible
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!

Žalmů 109:20 Czech BKR
Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.

Salme 109:20 Danish
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.

Psalmen 109:20 Dutch Staten Vertaling
Dit zij het werkloon mijner tegenstanders van den HEERE, en dergenen, die kwaad spreken tegen mijn ziel.

Swete's Septuagint
τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαλλόντων με παρὰ Κυρίῳ καὶ τῶν λαλούντων πονηρὰ κατὰ τῆς ψυχῆς μου.

Westminster Leningrad Codex
זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת טְנַי מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וְהַדֹּבְרִ֥ים רָ֝֗ע עַל־נַפְשִֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
זאת פעלת טני מאת יהוה והדברים רע על־נפשי׃

Aleppo Codex
כ זאת פעלת שטני מאת יהוה  והדברים רע על-נפשי

Zsoltárok 109:20 Hungarian: Karoli
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.

La psalmaro 109:20 Esperanto
Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.

PSALMIT 109:20 Finnish: Bible (1776)
Aivan näin tapahtukoon heille Herralta, jotka ovat minua vastaan, ja puhuvat pahoin minun sieluani vastaan.

Psaume 109:20 French: Darby
Telle soit, de par l'Eternel, la recompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon ame.

Psaume 109:20 French: Louis Segond (1910)
Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!

Psaume 109:20 French: Martin (1744)
Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.

Psalm 109:20 German: Modernized
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.

Psalm 109:20 German: Luther (1912)
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.

Psalm 109:20 German: Textbibel (1899)
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.

Salmi 109:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.

Salmi 109:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia.

MAZMUR 109:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah sekalian ini menjadi upah segala lawanku dari pada Tuhan, dan upah segala orang yang fitnahnya menyengajakan matiku.

시편 109:20 Korean
이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다

Psalmi 109:20 Latin: Vulgata Clementina
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.

Psalmynas 109:20 Lithuanian
Taip tegul užmoka Viešpats mano priešininkams ir tiems, kurie kalba pikta prieš mane.

Psalm 109:20 Maori
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.

Salmenes 109:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!

Salmos 109:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Sea esta la paga del SEÑOR para mis acusadores, y para los que hablan mal contra mi alma.

Salmos 109:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sea esta la paga del SEÑOR para mis acusadores, Y para los que hablan mal contra mi alma.

Salmos 109:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Sea éste el pago de parte de Jehová para los que me calumnian, y para los que hablan mal contra mi alma.

Salmos 109:20 Spanish: Reina Valera 1909
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.

Salmos 109:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.

Salmos 109:20 Bíblia King James Atualizada Português
Será essa a retribuição do SENHOR aos meus acusadores, e aos que falam contra mim todo o mal.

Salmos 109:20 Portugese Bible
Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!   

Psalmi 109:20 Romanian: Cornilescu
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!

Псалтирь 109:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою!

Псалтирь 109:20 Russian koi8r
(108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!

Psaltaren 109:20 Swedish (1917)
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.

Psalm 109:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang kagantihan sa aking mga kaaway na mula sa Panginoon, at sa kanilang nangagsasalita ng kasamaan laban sa aking kaluluwa.

เพลงสดุดี 109:20 Thai: from KJV
ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเยโฮวาห์แก่พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์

Mezmurlar 109:20 Turkish
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere,
RAB böyle karşılık versin!

Thi-thieân 109:20 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va sẽ báo trả như vậy cho kẻ cừu địch tôi, Và cho những kẻ nói hành linh hồn tôi.

Psalm 109:19
Top of Page
Top of Page