Psalm 101:7
New International Version
No one who practices deceit will dwell in my house; no one who speaks falsely will stand in my presence.

New Living Translation
I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.

English Standard Version
No one who practices deceit shall dwell in my house; no one who utters lies shall continue before my eyes.

Berean Study Bible
No one who practices deceit shall dwell in my house; no one who tells lies shall stand in my presence.

New American Standard Bible
He who practices deceit shall not dwell within my house; He who speaks falsehood shall not maintain his position before me.

King James Bible
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

Holman Christian Standard Bible
No one who acts deceitfully will live in my palace; no one who tells lies will remain in my presence.

International Standard Version
A deceitful person will not sit in my house; A liar will not remain in my presence.

NET Bible
Deceitful people will not live in my palace. Liars will not be welcome in my presence.

Aramaic Bible in Plain English
He that works deceit will not sit within my house and the speaker of lies will not be established before my eyes.

GOD'S WORD® Translation
The one who does deceitful things will not stay in my home. The one who tells lies will not remain in my presence.

Jubilee Bible 2000
He that works deceit shall not dwell within my house; he that tells lies shall not tarry in my sight.

King James 2000 Bible
He that works deceit shall not dwell within my house: he that tells lies shall not tarry in my sight.

American King James Version
He that works deceit shall not dwell within my house: he that tells lies shall not tarry in my sight.

American Standard Version
He that worketh deceit shall not dwell within my house: He that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes.

Douay-Rheims Bible
He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house: he that speaketh unjust things did not prosper before my eyes.

Darby Bible Translation
He that practiseth deceit shall not dwell within my house; he that speaketh falsehoods shall not subsist in my sight.

English Revised Version
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes.

Webster's Bible Translation
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

World English Bible
He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes.

Young's Literal Translation
He dwelleth not in my house who is working deceit, Whoso is speaking lies Is not established before mine eyes.

Psalms 101:7 Afrikaans PWL
Hy wat bedrog pleeg, mag nie in my huis bly nie; hy wat leuens vertel, sal nie voor my oë bly nie.

Psalmet 101:7 Albanian
Kush vepron me mashtrim, nuk ka për të banuar në shtëpinë time; kush thotë gënjeshtra nuk do të qëndrojë para syve të mi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 101:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا يسكن وسط بيتي عامل غش. المتكلم بالكذب لا يثبت امام عينيّ.

D Sälm 101:7 Bavarian
I mechet kainn Betrieger habn, kainn Leuger an meinn Hof.

Псалми 101:7 Bulgarian
Който постъпва коварно, няма да живее вътре в дома ми; Който говори лъжа, няма да се утвърди пред очите ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
行詭詐的必不得住在我家裡,說謊話的必不得立在我眼前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
行诡诈的必不得住在我家里,说谎话的必不得立在我眼前。

詩 篇 101:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
行 詭 詐 的 , 必 不 得 住 在 我 家 裡 ; 說 謊 話 的 , 必 不 得 立 在 我 眼 前 。

詩 篇 101:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
行 诡 诈 的 , 必 不 得 住 在 我 家 里 ; 说 谎 话 的 , 必 不 得 立 在 我 眼 前 。

Psalm 101:7 Croatian Bible
Neće prebivati u kući mojoj tko spletke snuje. Tko govori laži, neće opstati pred mojim očima.

Žalmů 101:7 Czech BKR
Nebude bydliti v domě mém činící lest, a mluvící lež nebude míti místa u mne.

Salme 101:7 Danish
ingen, der øver Svig, skal bo i mit Hus, ingen, som farer med Løgn, bestaa for mit Øje.

Psalmen 101:7 Dutch Staten Vertaling
Wie bedrog pleegt, zal binnen mijn huis niet blijven; die leugenen spreekt, zal voor mijn ogen niet bevestigd worden.

Swete's Septuagint
οὐ κατῴκει ἐν μέσῳ τῆς οἰκίας μου ποιῶν ὑπερηφανίαν· λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐναντίον τῶν ὀφθαλμῶν μου.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יֵשֵׁ֨ב ׀ בְּקֶ֥רֶב בֵּיתִי֮ עֹשֵׂ֪ה רְמִ֫יָּ֥ה דֹּבֵ֥ר שְׁקָרִ֑ים לֹֽא־יִ֝כֹּ֗ון לְנֶ֣גֶד עֵינָֽי׃

WLC (Consonants Only)
לא־ישב ׀ בקרב ביתי עשה רמיה דבר שקרים לא־יכון לנגד עיני׃

Aleppo Codex
ז לא-ישב בקרב ביתי--  עשה רמיה דבר שקרים--  לא-יכון לנגד עיני

Zsoltárok 101:7 Hungarian: Karoli
Nem lakozik az én házamban, a ki csalárdságot mível; a ki hazugságot szól, nem állhat meg szemeim elõtt.

La psalmaro 101:7 Esperanto
Ne logxos interne de mia domo iu, kiu agas hipokrite; Kiu diras malveron, tiu ne staros antaux miaj okuloj.

PSALMIT 101:7 Finnish: Bible (1776)
Petollisia ihmisiä en minä pidä huoneessani: ei valehteliat menesty minun tykönäni.

Psaume 101:7 French: Darby
Celui qui pratique la fraude n'habitera pas au dedans de ma maison; celui qui profere des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux.

Psaume 101:7 French: Louis Segond (1910)
Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.

Psaume 101:7 French: Martin (1744)
Celui qui usera de tromperie ne demeurera point dans ma maison; celui qui profère mensonge, ne sera point affermi devant mes yeux.

Psalm 101:7 German: Modernized
Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen nicht bei mir.

Psalm 101:7 German: Luther (1912)
Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen bei mir nicht.

Psalm 101:7 German: Textbibel (1899)
Keiner soll in meinem Hause wohnen, der Trug verübt; wer Lügen redet, soll nicht bestehn vor meinen Augen.

Salmi 101:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi pratica la frode non abiterà nella mia casa; chi proferisce menzogna non sussisterà davanti agli occhi miei.

Salmi 101:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi usa frode nelle sue opere non abiterà dentro alla mia casa; Chi parla menzogne non sarà stabilito davanti agli occhi miei.

MAZMUR 101:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang menipu itu tiada akan tinggal dalam istanaku, dan orang yang berkata bohong itu tiada ditetapkan di hadapan mataku.

시편 101:7 Korean
거짓 행하는 자가 내 집안에 거하지 못하며 거짓말하는 자가 내 목전에 서지 못하리로다

Psalmi 101:7 Latin: Vulgata Clementina
Non habitabit in medio domus meæ qui facit superbiam ; qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum.

Psalmynas 101:7 Lithuanian
Klastingieji negyvens mano namuose. Melagiai nepasiliks mano akivaizdoje.

Psalm 101:7 Maori
E kore e noho ki toku whare te kaimahi i te hianga: e kore e tu ki toku aroaro te tangata korero teka.

Salmenes 101:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der skal ikke i mitt hus bo nogen som farer med svik; den som taler løgn, skal ikke bli stående for mine øine.

Salmos 101:7 Spanish: La Biblia de las Américas
El que practica el engaño no morará en mi casa; el que habla mentiras no permanecerá en mi presencia.

Salmos 101:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que practica el engaño no morará en mi casa; El que habla mentiras no permanecerá en mi presencia.

Salmos 101:7 Spanish: Reina Valera Gómez
No habitará dentro de mi casa el que hace fraude; el que habla mentiras no se afirmará delante de mis ojos.

Salmos 101:7 Spanish: Reina Valera 1909
No habitará dentro de mi casa el que hace fraude: El que habla mentiras no se afirmará delante de mis ojos.

Salmos 101:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No habitará en medio de mi casa el que hace engaño; el que habla mentiras no se afirmará delante de mis ojos.

Salmos 101:7 Bíblia King James Atualizada Português
Quem pratica obras fraudulentas não viverá no meu santuário; o mentiroso não habitará na minha presença!

Salmos 101:7 Portugese Bible
O que usa de fraude não habitará em minha casa; o que profere mentiras não estará firme perante os meus olhos.   

Psalmi 101:7 Romanian: Cornilescu
Cel ce se dedă la înşelăciune nu va locui în casa mea; cel ce spune minciuni nu va sta înaintea mea.

Псалтирь 101:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(100:7) Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.

Псалтирь 101:7 Russian koi8r
(100-7) Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.

Psaltaren 101:7 Swedish (1917)
Den får icke bo i mitt hus, som övar svek; den som talar lögn skall ej bestå inför mina ögon.

Psalm 101:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang gumagawa ng karayaan ay hindi tatahan sa loob ng aking bahay: siyang nagsasalita ng kabulaanan ay hindi matatatag sa harap ng aking mga mata.

เพลงสดุดี 101:7 Thai: from KJV
ผู้ที่ประพฤติหลอกลวงจะไม่ได้อาศัยอยู่ในเรือนของข้าพระองค์ คนใดที่พูดเท็จจะไม่ยั่งยืนอยู่ต่อสายตาของข้าพระองค์

Mezmurlar 101:7 Turkish
Dolap çeviren evimde oturmayacak,
Yalan söyleyen gözümün önünde durmayacak.

Thi-thieân 101:7 Vietnamese (1934)
Kẻ nào phỉnh gạt sẽ chẳng được ở trong nhà tôi; Người nói dối sẽ không đứng nổi trước mặt tôi.

Psalm 101:6
Top of Page
Top of Page