Psalm 101:4
New International Version
The perverse of heart shall be far from me; I will have nothing to do with what is evil.

New Living Translation
I will reject perverse ideas and stay away from every evil.

English Standard Version
A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil.

New American Standard Bible
A perverse heart shall depart from me; I will know no evil.

King James Bible
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

Holman Christian Standard Bible
A devious heart will be far from me; I will not be involved with evil.

International Standard Version
I will not allow anyone with a perverted mind in my presence; I will not be involved with anything evil.

NET Bible
I will have nothing to do with a perverse person; I will not permit evil.

Aramaic Bible in Plain English
An evil heart passes from me and I have not known evil.

GOD'S WORD® Translation
I will keep far away from devious minds. I will have nothing to do with evil.

Jubilee Bible 2000
A perverse heart shall depart from me; I will not know a wicked person.

King James 2000 Bible
A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

American King James Version
A fraudulent heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

American Standard Version
A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing.

Douay-Rheims Bible
The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know.

Darby Bible Translation
A perverse heart shall depart from me; I will not know evil.

English Revised Version
A froward heart shall depart from me: I will know no evil thing.

Webster's Bible Translation
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

World English Bible
A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.

Young's Literal Translation
A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.

Psalms 101:4 Afrikaans PWL
’n Valse verstand, wil en emosie moet weggaan van my af; ek sal geen boosheid ken nie.

Psalmet 101:4 Albanian
Zemra e çoroditur do të largohet nga unë; nuk dua t'ia di për të keqen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 101:4 Arabic: Smith & Van Dyke
قلب معوج يبعد عني. الشرير لا اعرفه‎.

D Sälm 101:4 Bavarian
All Falschheit ist myr zwider, und s Boese laaß i bleibn.

Псалми 101:4 Bulgarian
Развратено сърце ще бъде отхвърлено от мене; Нищо нечестиво не ще познавам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彎曲的心思,我必遠離;一切的惡人,我不認識。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
弯曲的心思,我必远离;一切的恶人,我不认识。

詩 篇 101:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
彎 曲 的 心 思 , 我 必 遠 離 ; 一 切 的 惡 人 ( 或 譯 : 惡 事 ) , 我 不 認 識 。

詩 篇 101:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
弯 曲 的 心 思 , 我 必 远 离 ; 一 切 的 恶 人 ( 或 译 : 恶 事 ) , 我 不 认 识 。

Psalm 101:4 Croatian Bible
Opako će srce biti daleko od mene; o zlu neću da znadem.

Žalmů 101:4 Czech BKR
Srdce převrácené odstoupí ode mne, zlého nebudu oblibovati.

Salme 101:4 Danish
det falske Hjerte maa holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke;

Psalmen 101:4 Dutch Staten Vertaling
Het verkeerde hart zal van mij wijken; den boze zal ik niet kennen.

Westminster Leningrad Codex
לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֝֗ע לֹ֣א אֵדָֽע׃

WLC (Consonants Only)
לבב עקש יסור ממני רע לא אדע׃

Aleppo Codex
ד לבב עקש יסור ממני  רע לא אדע

Zsoltárok 101:4 Hungarian: Karoli
A csalárd szív távol van én tõlem, gonoszt nem ismerek.

La psalmaro 101:4 Esperanto
Koro perversa forigxu de mi; Malbonon mi ne volas koni.

PSALMIT 101:4 Finnish: Bible (1776)
Nurja sydän olkoon minusta pois: en minä kärsi pahaa.

Psaume 101:4 French: Darby
Le coeur pervers se retirera d'aupres de moi; je ne connaitrai pas le mal.

Psaume 101:4 French: Louis Segond (1910)
Le coeur pervers s'éloignera de moi; Je ne veux pas connaître le méchant.

Psaume 101:4 French: Martin (1744)
Le cœur mauvais se retirera d'auprès de moi; je n'avouerai point le méchant.

Psalm 101:4 German: Modernized
Ein verkehret Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.

Psalm 101:4 German: Luther (1912)
Ein verkehrtes Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.

Psalm 101:4 German: Textbibel (1899)
Falscher Sinn soll mir fern bleiben, vom Bösen will ich nichts wissen.

Salmi 101:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cuor perverso s’allontanerà da me; il malvagio non lo conoscerò.

Salmi 101:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor perverso si dipartirà da me; Io non conoscerò il malvagio.

MAZMUR 101:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hati yang putar balik itu akan kujauhkan dari padaku, dan tiada aku percaya akan orang jahat.

시편 101:4 Korean
사특한 마음이 내게서 떠날 것이니 악한 일을 내가 알지 아니하리로다

Psalmi 101:4 Latin: Vulgata Clementina
cor pravum ; declinantem a me malignum non cognoscebam.

Psalmynas 101:4 Lithuanian
Vengsiu iš tolo širdies nelabumo, pikto nenoriu pažinti.

Psalm 101:4 Maori
Ka mawehe atu i ahau te ngakau parori ke: e kore ahau e mohio ki te mea kino.

Salmenes 101:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et falskt hjerte skal vike fra mig, den onde vil jeg ikke vite av.

Salmos 101:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El corazón perverso se alejará de mí; no conoceré maldad.

Salmos 101:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El corazón perverso se alejará de mí; No conoceré maldad.

Salmos 101:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.

Salmos 101:4 Spanish: Reina Valera 1909
Corazón perverso se apartará de mí; No conoceré al malvado.

Salmos 101:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.

Salmos 101:4 Bíblia King James Atualizada Português
Longe de mim os perversos de coração; não me deixarei envolver pelo mal.

Salmos 101:4 Portugese Bible
Longe de mim estará o coração perverso; não conhecerei o mal.   

Psalmi 101:4 Romanian: Cornilescu
Inima stricată se va depărta de mine; nu vreau să cunosc pe cel rău.

Псалтирь 101:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(100:4) Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.

Псалтирь 101:4 Russian koi8r
(100-4) Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.

Psaltaren 101:4 Swedish (1917)
Ett vrångt hjärta vare fjärran ifrån mig; vad ont är vill jag ej veta av.

Psalm 101:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang suwail na puso ay hihiwalay sa akin: hindi ako makakaalam ng masamang bagay.

เพลงสดุดี 101:4 Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะอยู่ห่างไกลจากคนใจดื้อรั้น ข้าพระองค์จะไม่คุ้นเคยคนชั่วร้ายเลย

Mezmurlar 101:4 Turkish
Uzak olsun benden sapıklık,
Tanımak istemem kötülüğü.

Thi-thieân 101:4 Vietnamese (1934)
Lòng gian tà sẽ lìa khỏi tôi; Tôi sẽ chẳng biết sự ác.

Psalm 101:3
Top of Page
Top of Page