Proverbs 29:9
New International Version
If a wise person goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.

New Living Translation
If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.

English Standard Version
If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.

Berean Study Bible
If a wise man goes to court with a fool, there will be raving and laughing with no resolution.

New American Standard Bible
When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.

King James Bible
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

Holman Christian Standard Bible
If a wise man goes to court with a fool, there will be ranting and raving but no resolution.

International Standard Version
When a wise man has a dispute with a fool, the fool either rages or laughs without relief.

NET Bible
If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.

Aramaic Bible in Plain English
A wise man debates with a fool, and he is passionate and laughs and is not enraged.

GOD'S WORD® Translation
When a wise person goes to court with a stubborn fool, he may rant and rave, but there is no peace and quiet.

Jubilee Bible 2000
If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest.

King James 2000 Bible
If a wise man contends with a foolish man, whether the foolish man rages or laughs, there is no rest.

American King James Version
If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

American Standard Version
If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.

Douay-Rheims Bible
If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest.

Darby Bible Translation
If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.

English Revised Version
If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.

Webster's Bible Translation
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rageth or laugheth, there is no rest.

World English Bible
If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.

Young's Literal Translation
A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.

Spreuke 29:9 Afrikaans PWL
’n Wyse man staan ’n dwaas teë en wanneer hy kwaad is, lag hy en skel nie.

Fjalët e urta 29:9 Albanian
Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:9 Arabic: Smith & Van Dyke
رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة.

D Sprüch 29:9 Bavarian
Rechtt ayn Weiser mit aynn Bloedn, lacht der, zannt, werd hoehstns närrisch.

Притчи 29:9 Bulgarian
Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
智慧人與愚妄人相爭,或怒,或笑,總不能使他止息。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
智慧人与愚妄人相争,或怒,或笑,总不能使他止息。

箴 言 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 , 或 怒 或 笑 , 總 不 能 使 他 止 息 。

箴 言 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。

Proverbs 29:9 Croatian Bible
Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema.

Přísloví 29:9 Czech BKR
Muž moudrý, kterýž se nesnadní s mužem bláznivým, buď že se pohne, buď že se směje, nemá pokoje.

Ordsprogene 29:9 Danish
Gaar Vismand i Rette med Daare, vredes og ler han, alt preller af.

Spreuken 29:9 Dutch Staten Vertaling
Een wijs man, met een dwaas man in rechten zich begeven hebbende, hetzij dat hij beroerd is of lacht, zo is er toch geen rust.

Swete's Septuagint
ἐὰν μαστιγοῖς ἄφρονα ἐν μέσῳ συνεδρίου ἀτιμάζων, οὐ μὴ περιέλῃς τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
אִֽישׁ־חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל וְרָגַ֥ז וְ֝שָׂחַ֗ק וְאֵ֣ין נָֽחַת׃

WLC (Consonants Only)
איש־חכם נשפט את־איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃

Aleppo Codex
ט איש-חכם--נשפט את-איש אויל  ורגז ושחק ואין נחת

Példabeszédek 29:9 Hungarian: Karoli
Az eszes ember, ha vetekedik a bolonddal, akár felháborodik, akár nevet, nincs nyugodalom.

La sentencoj de Salomono 29:9 Esperanto
Se sagxa homo havas jugxan aferon kun homo malsagxa, Tiam, cxu li koleras, cxu li ridas, li ne havas trankvilon.

SANANLASKUT 29:9 Finnish: Bible (1776)
Kuin viisas tulee tyhmän kanssa oikeutta käymään, joko hän on vihainen eli iloinen, niin ei ole hänellä yhtään lepoa.

Proverbes 29:9 French: Darby
Un homme sage qui plaide avec un homme insense, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.

Proverbes 29:9 French: Louis Segond (1910)
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.

Proverbes 29:9 French: Martin (1744)
L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.

Sprueche 29:9 German: Modernized
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.

Sprueche 29:9 German: Luther (1912)
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.

Sprueche 29:9 German: Textbibel (1899)
Wenn ein Weiser mit einem Narren rechtet, so tobt der und lacht, aber es giebt keine Ruhe.

Proverbi 29:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.

Proverbi 29:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie.

AMSAL 29:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang berbudi dengan orang bodoh berbantah-bantah selalu, baik dengan amarah baik dengan tertawa, tiada juga berhentinya.

잠언 29:9 Korean
지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라

Proverbia 29:9 Latin: Vulgata Clementina
Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.

Patarliø knyga 29:9 Lithuanian
Jei išmintingas susiginčija su kvailiu,­ar tas niršta, ar juokiasi,­nėra ramybės.

Proverbs 29:9 Maori
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.

Salomos Ordsprog 29:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.

Proverbios 29:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando un sabio tiene controversia con un necio, éste se enoja o se ríe, y no hay sosiego.

Proverbios 29:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando un sabio tiene controversia con un necio, Este se enoja o se ríe, y no hay descanso.

Proverbios 29:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Si el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.

Proverbios 29:9 Spanish: Reina Valera 1909
Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.

Proverbios 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.

Provérbios 29:9 Bíblia King James Atualizada Português
Quando um sábio se dispõe a discutir com um tolo, quer se zangue quer ria, jamais terá descanso!

Provérbios 29:9 Portugese Bible
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.   

Proverbe 29:9 Romanian: Cornilescu
Cînd se ceartă un înţelept cu un nebun, să se tot supere sau să tot rîdă, căci pace nu se face. -

Притчи 29:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.

Притчи 29:9 Russian koi8r
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.

Ordspråksboken 29:9 Swedish (1917)
När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.

Proverbs 29:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan.

สุภาษิต 29:9 Thai: from KJV
ถ้าปราชญ์มีเรื่องโต้เถียงกับคนโง่ ไม่ว่าเขาดุเดือดหรือหัวเราะ ก็ไม่มีวันสงบลงได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:9 Turkish
Bilge kişiyle davası olan ahmak
Kızar, alay eder ve rahat vermez.

Chaâm-ngoân 29:9 Vietnamese (1934)
Nếu người khôn ngoan tranh luận với kẻ ngu muội, Dầu người giận hay cười, cũng chẳng an hòa được.

Proverbs 29:8
Top of Page
Top of Page