Proverbs 29:4
New International Version
By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.

New Living Translation
A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.

English Standard Version
By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.

Berean Study Bible
By justice a king brings stability to the land, but a man who exacts tribute demolishes it.

New American Standard Bible
The king gives stability to the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.

King James Bible
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

Holman Christian Standard Bible
By justice a king brings stability to a land, but a man who demands "contributions" demolishes it.

International Standard Version
A king brings stability to a land through justice, but a man who takes bribes brings it to ruin.

NET Bible
A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.

Aramaic Bible in Plain English
The king by judgment establishes the land, and the evil one deprives it.

GOD'S WORD® Translation
By means of justice, a king builds up a country, but a person who confiscates religious contributions tears it down.

Jubilee Bible 2000
The king by judgment establishes the land, but he that receives gifts shall overthrow it.

King James 2000 Bible
The king by justice establishes the land: but he that receives bribes overthrows it.

American King James Version
The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it.

American Standard Version
The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.

Douay-Rheims Bible
A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.

Darby Bible Translation
A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.

English Revised Version
The king by judgment establisheth the land: but he that exacteth gifts overthroweth it.

Webster's Bible Translation
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

World English Bible
The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.

Young's Literal Translation
A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.

Spreuke 29:4 Afrikaans PWL
Die koning verryk die land deur regverdige oordeel, maar ’n man wat die wet verbreek, verwoes dit.

Fjalët e urta 29:4 Albanian
Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:4 Arabic: Smith & Van Dyke
الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.

D Sprüch 29:4 Bavarian
Dyr Künig richtt s Land auf durch s Recht; ist yr recht girig, verkimmt s.

Притчи 29:4 Bulgarian
Чрез правосъдие царят утвърждава земята [си]. А който придирва подаръци я съсипва.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王藉公平使國堅定,索要賄賂使國傾敗。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王借公平使国坚定,索要贿赂使国倾败。

箴 言 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 藉 公 平 , 使 國 堅 定 ; 索 要 賄 賂 , 使 國 傾 敗 。

箴 言 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。

Proverbs 29:4 Croatian Bible
Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.

Přísloví 29:4 Czech BKR
Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji.

Ordsprogene 29:4 Danish
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.

Spreuken 29:4 Dutch Staten Vertaling
Een koning houdt het land staande door het recht; maar een, die tot geschenken genegen is, verstoort hetzelve.

Swete's Septuagint
σίδηρος σίδηρον ὀξύνει, ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου.

Westminster Leningrad Codex
מֶ֗לֶךְ בְּ֭מִשְׁפָּט יַעֲמִ֣יד אָ֑רֶץ וְאִ֖ישׁ תְּרוּמֹ֣ות יֶֽהֶרְסֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃

Aleppo Codex
ד מלך--במשפט יעמיד ארץ  ואיש תרומות יהרסנה

Példabeszédek 29:4 Hungarian: Karoli
A király igazsággal erõsíti meg az országot; a ki pedig ajándékot vesz, elrontja azt.

La sentencoj de Salomono 29:4 Esperanto
Regxo per justeco fortikigas la landon; Sed donacamanto gxin ruinigas.

SANANLASKUT 29:4 Finnish: Bible (1776)
Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee.

Proverbes 29:4 French: Darby
Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des presents le ruine.

Proverbes 29:4 French: Louis Segond (1910)
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

Proverbes 29:4 French: Martin (1744)
Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.

Sprueche 29:4 German: Modernized
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.

Sprueche 29:4 German: Luther (1912)
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.

Sprueche 29:4 German: Textbibel (1899)
Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.

Proverbi 29:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.

Proverbi 29:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge.

AMSAL 29:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa seorang raja meneguhkan kerajaannya dengan hukum yang adil, tetapi yang mengenakan banyak cukai ia itu membinasakan negeri.

잠언 29:4 Korean
왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라

Proverbia 29:4 Latin: Vulgata Clementina
Rex justus erigit terram ; vir avarus destruet eam.

Patarliø knyga 29:4 Lithuanian
Teisingai valdydamas, karalius sustiprina kraštą, o kas ima kyšius, griauna jį.

Proverbs 29:4 Maori
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.

Salomos Ordsprog 29:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.

Proverbios 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El rey con la justicia afianza la tierra, pero el hombre que acepta soborno la destruye.

Proverbios 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El rey con la justicia afianza la tierra, Pero el hombre que acepta soborno la destruye.

Proverbios 29:4 Spanish: Reina Valera Gómez
El rey con el juicio afirma la tierra; mas el que acepta el soborno la destruye.

Proverbios 29:4 Spanish: Reina Valera 1909
El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá.

Proverbios 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.

Provérbios 29:4 Bíblia King James Atualizada Português
Quando o governo é honesto, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba em desgraça!

Provérbios 29:4 Portugese Bible
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.   

Proverbe 29:4 Romanian: Cornilescu
Un împărat întăreşte ţara prin dreptate, dar cine ia mită, o nimiceşte. -

Притчи 29:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

Притчи 29:4 Russian koi8r
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

Ordspråksboken 29:4 Swedish (1917)
Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.

Proverbs 29:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.

สุภาษิต 29:4 Thai: from KJV
กษัตริย์ทรงให้เสถียรภาพแก่แผ่นดินด้วยความยุติธรรม แต่องค์ที่ทรงรับของกำนัลก็ทำให้แผ่นดินย่อยยับ

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:4 Turkish
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar,
Ağır vergiler koyansa çökertir.

Chaâm-ngoân 29:4 Vietnamese (1934)
Vua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó.

Proverbs 29:3
Top of Page
Top of Page