Proverbs 29:25
New International Version
Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe.

New Living Translation
Fearing people is a dangerous trap, but trusting the LORD means safety.

English Standard Version
The fear of man lays a snare, but whoever trusts in the LORD is safe.

Berean Study Bible
The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD is set securely on high.

New American Standard Bible
The fear of man brings a snare, But he who trusts in the LORD will be exalted.

King James Bible
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

Holman Christian Standard Bible
The fear of man is a snare, but the one who trusts in the LORD is protected.

International Standard Version
Fearing any human being is a trap, but confiding in the LORD keeps anyone safe.

NET Bible
The fear of people becomes a snare, but whoever trusts in the LORD will be set on high.

Aramaic Bible in Plain English
The evil of a man makes him a scandal and he that trusts upon Lord Jehovah will prevail.

GOD'S WORD® Translation
A person's fear sets a trap [for him], but one who trusts the LORD is safe.

Jubilee Bible 2000
The fear of man brings a snare, but whosoever puts his trust in the LORD shall be lifted up.

King James 2000 Bible
The fear of man brings a snare: but whosoever puts his trust in the LORD shall be safe.

American King James Version
The fear of man brings a snare: but whoever puts his trust in the LORD shall be safe.

American Standard Version
The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.

Douay-Rheims Bible
He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.

Darby Bible Translation
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.

English Revised Version
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

Webster's Bible Translation
The fear of man bringeth a snare: but he who putteth his trust in the LORD shall be safe.

World English Bible
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

Young's Literal Translation
Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.

Spreuke 29:25 Afrikaans PWL
Die vrees van ’n mens word sy struikelblok, maar hy wat sy vertroue in יהוה plaas, sal sterk word.

Fjalët e urta 29:25 Albanian
Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:25 Arabic: Smith & Van Dyke
خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.

D Sprüch 29:25 Bavarian
Menschnangst macht ainn förtig; Gotvertrau'n macht ainn sicher.

Притчи 29:25 Bulgarian
Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
懼怕人的陷入網羅,唯有倚靠耶和華的必得安穩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
惧怕人的陷入网罗,唯有倚靠耶和华的必得安稳。

箴 言 29:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
懼 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。

箴 言 29:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。

Proverbs 29:25 Croatian Bible
Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.

Přísloví 29:25 Czech BKR
Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen.

Ordsprogene 29:25 Danish
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.

Spreuken 29:25 Dutch Staten Vertaling
De siddering des mensen legt een strik; maar die op den HEERE vertrouwt, zal in een hoog vertrek gesteld worden.

Swete's Septuagint
σοφὸς παρ᾽ ἑαυτῷ ἀνὴρ πλούσιος, πένης δὲ νοήμων καταγνώσεται αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מֹוקֵ֑שׁ וּבֹוטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃

WLC (Consonants Only)
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃

Aleppo Codex
כה חרדת אדם יתן מוקש  ובוטח ביהוה ישגב

Példabeszédek 29:25 Hungarian: Karoli
Az emberektõl való félelem tõrt vet; de a ki bízik az Úrban, kiemeltetik.

La sentencoj de Salomono 29:25 Esperanto
Timo antaux homoj faligas en reton; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estas sxirmita.

SANANLASKUT 29:25 Finnish: Bible (1776)
Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.

Proverbes 29:25 French: Darby
La crainte des hommes tend un piege, mais qui se confie en l'Eternel est eleve dans une haute retraite.

Proverbes 29:25 French: Louis Segond (1910)
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.

Proverbes 29:25 French: Martin (1744)
L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.

Sprueche 29:25 German: Modernized
Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt.

Sprueche 29:25 German: Luther (1912)
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.

Sprueche 29:25 German: Textbibel (1899)
Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.

Proverbi 29:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.

Proverbi 29:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.

AMSAL 29:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Takut akan orang ia itu menjadi suatu jerat, tetapi orang yang percaya akan Tuhan ia itu akan ditaruh dalam perlindungan yang tinggi.

잠언 29:25 Korean
사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라

Proverbia 29:25 Latin: Vulgata Clementina
Qui timet hominem cito corruet ; qui sperat in Domino sublevabitur.

Patarliø knyga 29:25 Lithuanian
Kas bijo žmonių, pakliūna į spąstus, kas pasitiki Viešpačiu, bus saugus.

Proverbs 29:25 Maori
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

Salomos Ordsprog 29:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.

Proverbios 29:25 Spanish: La Biblia de las Américas
El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el SEÑOR estará seguro.

Proverbios 29:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El temor al hombre es un lazo, Pero el que confía en el SEÑOR estará seguro.

Proverbios 29:25 Spanish: Reina Valera Gómez
El temor del hombre pondrá lazo; mas el que confía en Jehová será exaltado.

Proverbios 29:25 Spanish: Reina Valera 1909
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado.

Proverbios 29:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.

Provérbios 29:25 Bíblia King James Atualizada Português
O medo humano sempre arma suas ciladas, mas quem confia em Yahweh, o SENHOR, vive em segurança!

Provérbios 29:25 Portugese Bible
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.   

Proverbe 29:25 Romanian: Cornilescu
Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n'are dece să se teamă. -

Притчи 29:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

Притчи 29:25 Russian koi8r
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

Ordspråksboken 29:25 Swedish (1917)
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.

Proverbs 29:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.

สุภาษิต 29:25 Thai: from KJV
การกลัวคนวางบ่วงไว้ แต่บุคคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็จะปลอดภัย

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:25 Turkish
İnsandan korkmak tuzaktır,
Ama RABbe güvenen güvenlikte olur.

Chaâm-ngoân 29:25 Vietnamese (1934)
Sự sợ loài người gài bẫy; Nhưng ai nhờ cậy Ðức Giê-hô-va được yên ổn vô sự.

Proverbs 29:24
Top of Page
Top of Page