Numbers 32:7
New International Version
Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the LORD has given them?

New Living Translation
"Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the LORD has given them?

English Standard Version
Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the LORD has given them?

Berean Study Bible
Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land that the LORD has given them?

New American Standard Bible
"Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them?

King James Bible
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

Holman Christian Standard Bible
Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land the LORD has given them?

International Standard Version
"Why would you discourage the Israelis from crossing over to the land that the LORD has given them?

NET Bible
Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the LORD has given them?

GOD'S WORD® Translation
That might discourage them from entering the land the LORD has given them.

Jubilee Bible 2000
Why do ye discourage the heart of the sons of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

King James 2000 Bible
And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

American King James Version
And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

American Standard Version
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?

Douay-Rheims Bible
Why do ye overturn the minds of the children of Israel, that they may not dare to pass into the place which the Lord hath given them?

Darby Bible Translation
And why do ye discourage the children of Israel from going over into the land that Jehovah has given them?

English Revised Version
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

Webster's Bible Translation
And why discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

World English Bible
Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?

Young's Literal Translation
and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?

Numeri 32:7 Afrikaans PWL
Waarom wil julle nou die seuns van Yisra’el ontmoedig om oor te gaan in die land wat יהוה aan hulle gegee het?

Numrat 32:7 Albanian
Pse duhet të demoralizoni zemrat e bijve të Izraelit që të hyjnë në vendin që u ka dhënë Zoti?

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فلماذا تصدّون قلوب بني اسرائيل عن العبور الى الارض التي اعطاهم الرب.

De Zalrach 32:7 Bavarian
Daa verliesnd y de Andern glei önn Muet, däß s umhinzieghnd eyn dös Land, wo ien dyr Herr verhaissn haat.

Числа 32:7 Bulgarian
Защо обезсърчавате сърцата на израилтяните, та да не преминат в земята, която Господ им е дал?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們為何使以色列人灰心喪膽,不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?

民 數 記 32:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 為 何 使 以 色 列 人 灰 心 喪 膽 、 不 過 去 進 入 耶 和 華 所 賜 給 他 們 的 那 地 呢 ?

民 數 記 32:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 为 何 使 以 色 列 人 灰 心 丧 胆 、 不 过 去 进 入 耶 和 华 所 赐 给 他 们 的 那 地 呢 ?

Numbers 32:7 Croatian Bible
Zašto odvraćate srca Izraelaca da ne prijeđu u zemlju koju im je Jahve predao?

Numeri 32:7 Czech BKR
I proč roztrhujete mysli synů Izraelských, aby nesměli jíti do země, kterouž jim dal Hospodin?

4 Mosebog 32:7 Danish
Og hvorfor vil I betage Israeliterne Modet til at drage over til det Land, HERREN har givet dem?

Numberi 32:7 Dutch Staten Vertaling
Waarom toch zult gij het hart der kinderen Israels breken, dat zij niet overtrekken naar het land, dat de HEERE hun gegeven heeft?

Swete's Septuagint
καὶ ἵνα τί διαστρέφετε τὰς διανοίας τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, μὴ διαβῆναι εἰς τὴν γῆν ἣν Κύριος δίδωσιν αὐτοῖς;

Westminster Leningrad Codex
וְלָ֣מָּה [תְנוּאוּן כ] (תְנִיא֔וּן ק) אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ולמה [תנואון כ] (תניאון ק) את־לב בני ישראל מעבר אל־הארץ אשר־נתן להם יהוה׃

Aleppo Codex
ז ולמה תנואון (תניאון) את לב בני ישראל--מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה

4 Mózes 32:7 Hungarian: Karoli
És miért idegenítitek el Izráel fiainak szívét, hogy által ne menjenek a földre, a melyet adott nékik az Úr?

Moseo 4: Nombroj 32:7 Esperanto
Kaj kial vi deklinas la koron de la Izraelidoj de la transiro en la landon, kiun donas al ili la Eternulo?

NELJÄS MOOSEKSEN 32:7 Finnish: Bible (1776)
Miksi käännätte Israelin lasten sydämet, ettei heidän pitäisi menemän ylitse siihen maahan, jonka Herra heille antoi.

Nombres 32:7 French: Darby
Et pourquoi decouragez-vous les fils d'Israel de passer dans le pays que l'Eternel leur a donne?

Nombres 32:7 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Eternel leur donne?

Nombres 32:7 French: Martin (1744)
Pourquoi faites-vous perdre courage aux enfants d'Israël, pour ne point passer au pays que l'Eternel leur a donné?

4 Mose 32:7 German: Modernized
Warum machet ihr der Kinder Israel Herzen wendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?

4 Mose 32:7 German: Luther (1912)
Warum macht ihr der Kinder Israel Herzen abwendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?

4 Mose 32:7 German: Textbibel (1899)
Warum wollt ihr doch euren Brüdern den Mut benehmen, in das Land hinüberzuziehen, das ihnen Jahwe verliehen hat?

Numeri 32:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E perché volete scoraggiare i figliuoli d’Israele dal passare nei paese che l’Eterno ha loro dato?

Numeri 32:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E perchè rendete voi fiacco il cuor de’ figliuoli d’Israele, per non passare al paese, che il Signore ha loro donato?

BILANGAN 32:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa maka kamu membujuk hati bani Israel kepada perkara bodoh ini, sehingga tiada mereka itu menyeberang kelak ke dalam negeri yang dianugerahkan Tuhan kepadanya?

민수기 32:7 Korean
너희가 어찌하여 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐 ?

Numeri 32:7 Latin: Vulgata Clementina
cur subvertitis mentes filiorum Israël, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus ?

Skaièiø knyga 32:7 Lithuanian
Kodėl atkalbinėjate izraelitus, kad jie neitų į žemę, kurią Viešpats jiems atidavė?

Numbers 32:7 Maori
He aha koutou i pehi ai i te ngakau o nga tama a Iharaira kia kaua e whiti ki te whenua i homai e Ihowa ki a ratou?

4 Mosebok 32:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor vil I vende Israels barns hu bort, så de ikke vil dra over til det land Herren hat gitt dem?

Números 32:7 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Por qué desalentáis a los hijos de Israel a fin de que no pasen a la tierra que el SEÑOR les ha dado?

Números 32:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Por qué desalientan a los Israelitas a fin de que no pasen a la tierra que el SEÑOR les ha dado?

Números 32:7 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Y por qué desanimáis el corazón de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová?

Números 32:7 Spanish: Reina Valera 1909
¿Y por qué prevenís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen á la tierra que les ha dado Jehová?

Números 32:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Y por qué desanimáis el corazón de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado el SEÑOR?

Números 32:7 Bíblia King James Atualizada Português
Por que desencorajais os filhos de Israel para que não passem à terra que Yahweh lhes deu?

Números 32:7 Portugese Bible
Por que, pois, desanimais o coração dos filhos de Israel, para eles não passarem à terra que o Senhor lhes deu?   

Numeri 32:7 Romanian: Cornilescu
Pentru ce voiţi să muiaţi inima copiilor lui Israel şi să -i faceţi să nu treacă în ţara pe care le -o dă Domnul?

Числа 32:7 Russian: Synodal Translation (1876)
для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?

Числа 32:7 Russian koi8r
для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?

4 Mosebok 32:7 Swedish (1917)
Varför viljen I avvända Israels barns hjärtan från att gå över floden, in i det land som HERREN har givit åt dem?

Numbers 32:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bakit pinapanghihina ninyo ang loob ng mga anak ni Israel, na huwag magpatuloy sa lupain na ibinigay ng Panginoon sa kanila?

กันดารวิถี 32:7 Thai: from KJV
ทำไมท่านทั้งหลายกระทำให้จิตใจของคนอิสราเอลท้อถอยที่จะยกข้ามไปยังแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงประทานแก่เขา

Çölde Sayım 32:7 Turkish
‹‹RABbin kendilerine vereceği ülkeye giden İsraillilerin neden cesaretini kırıyorsunuz?

Daân-soá Kyù 32:7 Vietnamese (1934)
Sao các ngươi xui dân Y-sơ-ra-ên trở lòng, không khứng đi qua xứ mà Ðức Giê-hô-va đã cho?

Numbers 32:6
Top of Page
Top of Page