Numbers 32:25
New International Version
The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.

New Living Translation
Then the men of Gad and Reuben replied, "We, your servants, will follow your instructions exactly.

English Standard Version
And the people of Gad and the people of Reuben said to Moses, “Your servants will do as my lord commands.

Berean Study Bible
The Gadites and Reubenites said to Moses, “Your servants will do just as our lord commands.

New American Standard Bible
The sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, "Your servants will do just as my lord commands.

King James Bible
And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

Holman Christian Standard Bible
The Gadites and Reubenites answered Moses, "Your servants will do just as my lord commands.

International Standard Version
Then the descendants of Gad and descendants of Reuben spoke up. "Your servants will do exactly what our master has commanded." They said.

NET Bible
So the Gadites and the Reubenites replied to Moses, "Your servants will do as my lord commands.

GOD'S WORD® Translation
Then the tribes of Gad and Reuben said to Moses, "Sir, we will do as you command.

Jubilee Bible 2000
And the sons of Gad and the sons of Reuben spoke unto Moses, saying, Thy slaves will do as my lord commands.

King James 2000 Bible
And the children of Gad and the children of Reuben spoke unto Moses, saying, your servants will do as my lord commands.

American King James Version
And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying, Your servants will do as my lord commands.

American Standard Version
And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

Douay-Rheims Bible
And the children of Gad and Ruben said to Moses: We are thy servants, we will do what my lord commandeth.

Darby Bible Translation
And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying, Thy servants will do as my lord commands.

English Revised Version
And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

Webster's Bible Translation
And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

World English Bible
The children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying, "Your servants will do as my lord commands.

Young's Literal Translation
And the sons of Gad and the sons of Reuben speak unto Moses, saying, 'Thy servants do as my lord is commanding;

Numeri 32:25 Afrikaans PWL
Die seuns van Gad en die seuns van Re’uven het met Moshe gepraat en gesê: “U diensknegte sal doen soos my meester beveel het.

Numrat 32:25 Albanian
Dhe bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit i folën Moisiut duke i thënë: "Shërbëtorët e tu do të bëjnë ashtu si urdhëron zotëria im.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:25 Arabic: Smith & Van Dyke
فكلم بنو جاد وبنو رأوبين موسى قائلين عبيدك يفعلون كما أمر سيدي.

De Zalrach 32:25 Bavarian
Daa gsagnd de Gäder und Ruber zo n Mosenn: "Daa faelt syr nix; mir tuend schoon, wasst gsait haast!

Числа 32:25 Bulgarian
И гадците и рувимците говориха на Моисея, казвайки: Слугите ти ще сторят, както господарят ни заповяда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
迦得子孫和魯本子孫對摩西說:「僕人要照我主所吩咐的去行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
迦得子孙和鲁本子孙对摩西说:“仆人要照我主所吩咐的去行。

民 數 記 32:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 得 子 孫 和 流 便 子 孫 對 摩 西 說 : 僕 人 要 照 我 主 所 吩 咐 的 去 行 。

民 數 記 32:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 得 子 孙 和 流 便 子 孙 对 摩 西 说 : 仆 人 要 照 我 主 所 吩 咐 的 去 行 。

Numbers 32:25 Croatian Bible
Gadovci i Rubenovci odgovore Mojsiju: "Tvoje će sluge učiniti kako gospodar naš nalaže.

Numeri 32:25 Czech BKR
I odpovědělo pokolení synů Gád a synů Ruben Mojžíšovi, řka: Služebníci tvoji učiní, jakž pán náš rozkazuje.

4 Mosebog 32:25 Danish
Da sagde Gaditerne og Rubeniterne til Moses: »Dine Trælle vil gøre, som min Herre byder;

Numberi 32:25 Dutch Staten Vertaling
Toen spraken de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben tot Mozes, zeggende: Uw knechten zullen doen, gelijk als mijn heer gebiedt.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ πρὸς Μωυσῆν λέγοντες Οἱ παῖδές σου ποιήσουσιν καθὰ ὁ κύριος ἡμῶν ἐντελεῖται.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר בְּנֵי־גָד֙ וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עֲבָדֶ֣יךָ יַעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י מְצַוֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר בני־גד ובני ראובן אל־משה לאמר עבדיך יעשו כאשר אדני מצוה׃

Aleppo Codex
כה ויאמר בני גד ובני ראובן אל משה לאמר  עבדיך יעשו כאשר אדני מצוה

4 Mózes 32:25 Hungarian: Karoli
És szólának Gád fiai és Rúben fiai Mózesnek, mondván: A te szolgáid úgy cselekesznek, a mint az én Uram parancsolja.

Moseo 4: Nombroj 32:25 Esperanto
Kaj la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben diris al Moseo jene:Viaj servantoj faros, kiel nia sinjoro ordonas.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:25 Finnish: Bible (1776)
Gadin ja Rubenin lapset sanoivat Mosekselle: sinun palvelias tekevät niinkuin minun Herrani on käskenyt.

Nombres 32:25 French: Darby
Et les fils de Gad et les fils de Ruben parlerent à Moise, disant: Tes serviteurs feront comme mon seigneur l'a commande.

Nombres 32:25 French: Louis Segond (1910)
Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent à Moïse: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.

Nombres 32:25 French: Martin (1744)
Alors les enfants de Gad, et les enfants de Ruben parlèrent à Moïse, en disant : Tes serviteurs feront comme mon Seigneur l'a commandé.

4 Mose 32:25 German: Modernized
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben sprachen zu Mose: Deine Knechte sollen tun, wie mein HERR geboten hat.

4 Mose 32:25 German: Luther (1912)
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben sprachen zu Mose: Deine Knechte sollen tun, wie mein Herr geboten hat. {~}

4 Mose 32:25 German: Textbibel (1899)
Da erwiderten die Gaditen und Rubeniten Mose Folgendes: Deine Knechte werden thun, wie du, o Herr, befiehlst.

Numeri 32:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben parlarono a Mosè, dicendo: "I tuoi servi faranno quello che il mio signore comanda.

Numeri 32:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli di Gad, e i figliuoli di Ruben, risposero a Mosè, dicendo: I tuoi servitori faranno come il mio signore comanda.

BILANGAN 32:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berkata bani Gad dan bani Rubin kepada Musa demikian: Hamba-hamba tuan ini akan berbuat seperti pesan tuan hamba.

민수기 32:25 Korean
갓 자손과 르우벤 자손이 모세에게 대답하여 가로되 `우리 주의 명대로 종들이 행할 것이라

Numeri 32:25 Latin: Vulgata Clementina
Dixeruntque filii Gad et Ruben ad Moysen : Servi tui sumus : faciemus quod jubet dominus noster.

Skaièiø knyga 32:25 Lithuanian
Gaditai ir rubenai atsakė Mozei: “Mes, tavo tarnai, darysime, ką mūsų valdovas liepia.

Numbers 32:25 Maori
Na ka korero nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena ki a Mohi, ka mea, Ka pena au pononga me ta toku ariki i whakahau ai.

4 Mosebok 32:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Gads barn og Rubens barn til Moses: Dine tjenere skal gjøre som min herre har befalt;

Números 32:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén hablaron a Moisés, diciendo: Tus siervos harán tal como mi señor ordena.

Números 32:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los Gaditas y los Rubenitas hablaron a Moisés y dijeron: "Tus siervos harán tal como mi señor ordena.

Números 32:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hablaron los hijos de Gad y los hijos de Rubén a Moisés, diciendo: Tus siervos harán como mi señor ha mandado.

Números 32:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y hablaron los hijos de Gad y los hijos de Rubén á Moisés, diciendo: Tus siervos harán como mi señor ha mandado.

Números 32:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablaron los hijos de Gad y los hijos de Rubén a Moisés, diciendo: Tus siervos harán como mi señor ha mandado.

Números 32:25 Bíblia King James Atualizada Português
Então os homens de Gade e Rúben afirmaram a Moisés: “Teus servos vos farão aquilo que o meu senhor ordenou.

Números 32:25 Portugese Bible
Então os filhos de Gade e os filhos de Rúben disseram a Moisés: Como ordena meu senhor, assim farão teus servos.   

Numeri 32:25 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au zis lui Moise: ,,Robii tăi vor face tot ce porunceşte domnul nostru.

Числа 32:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш;

Числа 32:25 Russian koi8r
И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш;

4 Mosebok 32:25 Swedish (1917)
Och Gads barn och Rubens barn talade till Mose och sade: »Dina tjänare skola göra såsom min herre bjuder.

Numbers 32:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita ng mga anak ni Gad at ng mga anak ni Ruben kay Moises, na sinasabi, Isasagawa ng iyong mga lingkod ang gaya ng iniutos ng aking panginoon.

กันดารวิถี 32:25 Thai: from KJV
และคนกาดกับคนรูเบนกล่าวแก่โมเสสว่า "คนใช้ของท่านจะกระทำดังที่เจ้านายของข้าพเจ้าบัญชา

Çölde Sayım 32:25 Turkish
Gadlılarla Rubenliler, ‹‹Efendimiz, bize buyurduğun gibi yapacağız›› diye yanıtladılar,

Daân-soá Kyù 32:25 Vietnamese (1934)
Con cháu Gát và con cháu Ru-bên bèn nói cùng Môi-se rằng: Các tôi tớ ông sẽ làm điều mà chúa tôi phán dặn.

Numbers 32:24
Top of Page
Top of Page