Numbers 27:2
New International Version
and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,

New Living Translation
These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.

English Standard Version
And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,

Berean Study Bible
the entrance to the Tent of Meeting, stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the whole congregation, and said,

New American Standard Bible
They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and all the congregation, at the doorway of the tent of meeting, saying,

King James Bible
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,

Holman Christian Standard Bible
They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said, "

International Standard Version
Moses, Eleazar the priest, the elders, and the entire community at the entrance to the Tent of Meeting, stood before them, and said,

NET Bible
And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,

GOD'S WORD® Translation
to Moses and stood in front of him, the priest Eleazar, the leaders, and the whole community at the entrance to the tent of meeting. They said,

Jubilee Bible 2000
And they stood before Moses and before Eleazar, the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the testimony, saying,

King James 2000 Bible
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the door of the tabernacle of meeting, saying,

American King James Version
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,

American Standard Version
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,

Douay-Rheims Bible
And they stood before Moses and Eleazar the priest, and all the princes of the people at the door of the tabernacle of the covenant, and said:

Darby Bible Translation
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and the whole assembly, at the entrance of the tent of meeting, saying,

English Revised Version
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,

Webster's Bible Translation
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes, and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,

World English Bible
They stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

Young's Literal Translation
and stand before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes, and all the company, at the opening of the tent of meeting, saying:

Numeri 27:2 Afrikaans PWL
en hulle het gaan staan voor Moshe, voor El’azar, die priester, voor die leiers en die hele vergadering, by die ingang van die Tent van Ontmoeting en gesê:

Numrat 27:2 Albanian
dhe ato u paraqitën para Moisiut, para priftit Eleazar, prijësve dhe tërë asamblesë në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe thanë:

ﺍﻟﻌﺪﺩ 27:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ووقفن امام موسى والعازار الكاهن وامام الرؤساء وكل الجماعة لدى باب خيمة الاجتماع قائلات.

De Zalrach 27:2 Bavarian
Die Weiberleut gfraagnd önn Mosenn, önn Priester Lazer, de Dietwärt und de gantze Gmain bei n Bekemmzeltttoor:

Числа 27:2 Bulgarian
Те застанаха пред Моисея, пред свещеника Елеазара, и пред първенците и цялото общество, при входа на шатъра за срещане, и рекоха:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒並眾首領與全會眾面前,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒并众首领与全会众面前,说:

民 數 記 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
站 在 會 幕 門 口 , 在 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 眾 首 領 與 全 會 眾 面 前 , 說 :

民 數 記 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
站 在 会 幕 门 口 , 在 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 众 首 领 与 全 会 众 面 前 , 说 :

Numbers 27:2 Croatian Bible
One stanu pred Mojsija, pred svećenika Eleazara, pred glavare i svu zajednicu na ulazu u Šator sastanka pa reknu:

Numeri 27:2 Czech BKR
A postavily se před Mojžíšem a před Eleazarem knězem, i před knížaty a vším množstvím, u dveří stánku úmluvy, a řekly:

4 Mosebog 27:2 Danish
og stillede sig frem for Moses, Præsten Eleazar, Øversterne og hele Menigheden ved Indgangen til Aabenbaringsteltet og sagde:

Numberi 27:2 Dutch Staten Vertaling
En zij stonden voor het aangezicht van Mozes, en voor het aangezicht van Eleazar, den priester, en voor het aangezicht van de oversten, en van de ganse vergadering, aan de deur van de tent der samenkomst, zeggende:

Swete's Septuagint
καὶ στᾶσαι ἔναντι Μωυσῆ καὶ ἔναντι Ἐλεαζὰρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου λέγουσιν

Westminster Leningrad Codex
וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה וְלִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֥י הַנְּשִׂיאִ֖ם וְכָל־הָעֵדָ֑ה פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ותעמדנה לפני משה ולפני אלעזר הכהן ולפני הנשיאם וכל־העדה פתח אהל־מועד לאמר׃

Aleppo Codex
ב ותעמדנה לפני משה ולפני אלעזר הכהן ולפני הנשיאם וכל העדה--פתח אהל מועד לאמר

4 Mózes 27:2 Hungarian: Karoli
És megállának Mózes elõtt, és Eleázár pap elõtt, és a fejedelmek elõtt, és az egész gyülekezet elõtt a gyülekezet sátorának nyilásánál, mondván:

Moseo 4: Nombroj 27:2 Esperanto
kaj ili starigxis antaux Moseo kaj antaux la pastro Eleazar kaj antaux la estroj kaj la tuta komunumo cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno, kaj diris:

NELJÄS MOOSEKSEN 27:2 Finnish: Bible (1776)
Ja he astuivat Moseksen ja papin Eleatsarin, ja päämiesten, ja kaiken kansan eteen, seurakunnan majan ovelle, ja sanoivat:

Nombres 27:2 French: Darby
et elles se tinrent devant Moise et devant Eleazar, le sacrificateur, et devant les princes et toute l'assemblee, à l'entree de la tente d'assignation, disant:

Nombres 27:2 French: Louis Segond (1910)
s'approchèrent et se présentèrent devant Moïse, devant le sacrificateur Eléazar, et devant les princes et toute l'assemblée, à l'entrée de la tente d'assignation. Elles dirent:

Nombres 27:2 French: Martin (1744)
Elles se présentèrent devant Moïse, devant Eléazar Sacrificateur, devant les principaux et devant toute l'assemblée, à l'entrée du Tabernacle d'assignation, [et] dirent :

4 Mose 27:2 German: Modernized
und traten vor Mose und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und ganze Gemeine vor der Tür der Hütte des Stifts und sprachen:

4 Mose 27:2 German: Luther (1912)
und traten vor Mose und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und die ganze Gemeinde vor der Tür der Hütte des Stifts und sprachen:

4 Mose 27:2 German: Textbibel (1899)
Die traten vor Mose und Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und die ganze Gemeinde vor der Thüre des Offenbarungszeltes und sprachen:

Numeri 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
si accostarono e si presentarono davanti a Mosè, davanti al sacerdote Eleazar, davanti ai principi e a tutta la raunanza all’ingresso della tenda di convegno, e dissero:

Numeri 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si presentarono davanti a Mosè, e davanti al Sacerdote Eleazaro, e davanti a’ Capi, e davanti a tutta la raunanza, all’entrata del Tabernacolo della convenenza, dicendo:

BILANGAN 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
lalu berdiri di hadapan Musa dan di hadapan Eliazar, yang imam, dan di hadapan segala penghulu dan segenap sidang pada pintu kemah perhimpunan, sambil sembahnya:

민수기 27:2 Korean
그들이 회막 문에서 모세와 제사장 엘르아살과 족장들과 온 회중앞에 서서 가로되

Numeri 27:2 Latin: Vulgata Clementina
Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt :

Skaièiø knyga 27:2 Lithuanian
prie Susitikimo palapinės įėjimo, kur stovėjo Mozė, kunigas Eleazaras ir visi tautos kunigaikščiai, ir tarė:

Numbers 27:2 Maori
A ka tu ratou ki te aroaro o Mohi, ki te aroaro hoki o Ereatara tohunga, ki te aroaro ano o nga rangatira, o te whakaminenga katoa hoki, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, a ka mea,

4 Mosebok 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de gikk frem for Moses og Eleasar, presten, og høvdingene og hele menigheten ved inngangen til sammenkomstens telt og sa:

Números 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se presentaron delante de Moisés, delante del sacerdote Eleazar, delante de los jefes y de toda la congregación, a la entrada de la tienda de reunión, diciendo:

Números 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se presentaron delante de Moisés, delante del sacerdote Eleazar, delante de los jefes y de toda la congregación, a la entrada de la tienda de reunión y dijeron:

Números 27:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se presentaron delante de Moisés, y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes, y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo de la congregación, y dijeron:

Números 27:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y presentáronse delante de Moisés, y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes, y de toda la congregación, á la puerta del tabernáculo del testimonio, y dijeron:

Números 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y se presentaron delante de Moisés, y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes, y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo del testimonio, y dijeron:

Números 27:2 Bíblia King James Atualizada Português
Apresentaram-se, pois, diante de Moisés, perante Eleazar, o sacerdote, à vista dos príncipes e de toda a comunidade, à entrada da Tenda do Encontro, e suplicaram:

Números 27:2 Portugese Bible
apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:   

Numeri 27:2 Romanian: Cornilescu
s'au apropiat şi s'au înfăţişat înaintea lui Moise, înaintea preotului Eleazar, înaintea mai marilor şi înaintea întregei adunări, la uşa cortului întîlnirii. Ele au zis:

Числа 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали:

Числа 27:2 Russian koi8r
и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали:

4 Mosebok 27:2 Swedish (1917)
Dessa kommo nu inför Mose och prästen Eleasar och stamhövdingarna och hela menigheten, vid ingången till uppenbarelsetältet, och sade:

Numbers 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsitayo sa harap ni Moises, at sa harap ni Eleazar na saserdote, at sa harap ng mga prinsipe at ng buong kapisanan, sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, na sinasabi,

กันดารวิถี 27:2 Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายมายืนอยู่ต่อหน้าโมเสสและต่อหน้าเอเลอาซาร์ปุโรหิต และต่อหน้าประมุข และต่อหน้าบรรดาชุมนุมชนที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม กล่าวว่า

Çölde Sayım 27:2 Turkish

Daân-soá Kyù 27:2 Vietnamese (1934)
Các con gái đó đến ra mắt Môi-se, Ê-lê-a-sa thầy tế lễ, các quan trưởng, và cả hội chúng tại cửa hội mạc, mà nói rằng:

Numbers 27:1
Top of Page
Top of Page