Numbers 14:12
New International Version
I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they."

New Living Translation
I will disown them and destroy them with a plague. Then I will make you into a nation greater and mightier than they are!"

English Standard Version
I will strike them with the pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.”

Berean Study Bible
I will strike them with a plague and destroy them—and I will make you into a nation greater and mightier than they are.”

New American Standard Bible
"I will smite them with pestilence and dispossess them, and I will make you into a nation greater and mightier than they."

King James Bible
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

Holman Christian Standard Bible
I will strike them with a plague and destroy them. Then I will make you into a greater and mightier nation than they are."

International Standard Version
"That's why I'm going to attack them with pestilence and disinherit them. Instead, I'll make you a great nation—even mightier than they are!"

NET Bible
I will strike them with the pestilence, and I will disinherit them; I will make you into a nation that is greater and mightier than they!"

GOD'S WORD® Translation
I'll strike them with a plague, I'll destroy them, and I'll make you into a nation larger and stronger than they are."

Jubilee Bible 2000
I will smite them with the pestilence and disinherit them and will make of thee a greater nation and mightier than they.

King James 2000 Bible
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a greater nation and mightier than they.

American King James Version
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a greater nation and mightier than they.

American Standard Version
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.

Douay-Rheims Bible
I will strike them therefore with pestilence, and will consume them: but thee I will make a ruler over a great nation, and a mightier than this is.

Darby Bible Translation
I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.

English Revised Version
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.

Webster's Bible Translation
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

World English Bible
I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they."

Young's Literal Translation
I smite it with pestilence, and dispossess it, and make thee become a nation greater and mightier than it.'

Numeri 14:12 Afrikaans PWL
Ek sal hulle met die pes tref en hulle onteien en Ek sal van jou ’n groter en magtiger nasie maak as hulle.”

Numrat 14:12 Albanian
Unë do ta godas me murtajë dhe do ta shkatërroj, por do të bëj prej teje një komb më të madh dhe më të fuqishëm se ai".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:12 Arabic: Smith & Van Dyke
اني اضربهم بالوبإ وابيدهم واصيّرك شعبا اكبر واعظم منهم.

De Zalrach 14:12 Bavarian
I will s mit Pest schlagn und vertilgn; di aber mach i zo aynn groessern und mächtigern Volk als wie dös daa."

Числа 14:12 Bulgarian
Ще ги поразя с мор и ще ги изтребя; а тебе ще направя народ по-голям и по-силен от тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地,叫你的後裔成為大國,比他們強盛。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强盛。”

民 數 記 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 用 瘟 疫 擊 殺 他 們 , 使 他 們 不 得 承 受 那 地 , 叫 你 的 後 裔 成 為 大 國 , 比 他 們 強 勝 。

民 數 記 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 用 瘟 疫 击 杀 他 们 , 使 他 们 不 得 承 受 那 地 , 叫 你 的 後 裔 成 为 大 国 , 比 他 们 强 胜 。

Numbers 14:12 Croatian Bible
Udarit ću ih pomorom i istrijebiti, a od tebe ću učiniti narod veći i moćniji od njega."

Numeri 14:12 Czech BKR
Raním jej morem a rozženu jej, tebe pak učiním v národ veliký a silnější, nežli jest tento.

4 Mosebog 14:12 Danish
Jeg vil slaa det med Pest og udrydde det, men dig vil jeg gøre til et Folk, større og stærkere end det!«

Numberi 14:12 Dutch Staten Vertaling
Ik zal het met pestilentie slaan, en Ik zal het verstoten; en Ik zal u tot een groter en sterker volk maken, dan dit is.

Swete's Septuagint
πατάξω αὐτοὺς θανάτῳ καὶ ἀπολῶ αὐτούς, καὶ ποιήσω σὲ καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ μᾶλλον ἢ τοῦτο.

Westminster Leningrad Codex
אַכֶּ֥נּוּ בַדֶּ֖בֶר וְאֹורִשֶׁ֑נּוּ וְאֶֽעֱשֶׂה֙ אֹֽתְךָ֔ לְגֹוי־גָּדֹ֥ול וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
אכנו בדבר ואורשנו ואעשה אתך לגוי־גדול ועצום ממנו׃

Aleppo Codex
יב אכנו בדבר ואורשנו ואעשה אתך לגוי גדול ועצום ממנו

4 Mózes 14:12 Hungarian: Karoli
Megverem õket döghalállal, és elvesztem õket; téged pedig nagy néppé teszlek, és õ nálánál erõsebbé.

Moseo 4: Nombroj 14:12 Esperanto
Mi frapos gxin per pesto kaj ekstermos gxin, kaj Mi faros el vi popolon pli grandan kaj pli fortan ol gxi.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:12 Finnish: Bible (1776)
Minä lyön heitä ruttotaudilla, ja hävitän heitä, ja minä teen sinun suuremmaksi ja väkevämmäksi kansaksi, kuin tämän.

Nombres 14:12 French: Darby
Je le frapperai de peste, et je le detruirai; et je ferai de toi une nation plus grande et plus forte que lui.

Nombres 14:12 French: Louis Segond (1910)
Je le frapperai par la peste, et je le détruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.

Nombres 14:12 French: Martin (1744)
Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu'il n'est.

4 Mose 14:12 German: Modernized
So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zum größern und mächtigem Volk machen, denn dies ist.

4 Mose 14:12 German: Luther (1912)
So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zu einem größeren und mächtigeren Volk machen, denn dies ist.

4 Mose 14:12 German: Textbibel (1899)
Ich will sie durch die Pest töten und sie hinwegtilgen und will dich zum Stammvater eines Volks machen, das größer und zahlreicher ist als sie!

Numeri 14:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io lo colpirò con la peste, e lo distruggerò, ma farò di te una nazione più grande e più potente di lui".

Numeri 14:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io lo percoterò di mortalità, e lo disperderò; e io ti farò divenire una nazione più grande, e più potente di lui.

BILANGAN 14:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku hendak memalu mereka itu dengan bala sampar serta membinasakan mereka itu dan Aku menjadikan dikau suatu bangsa yang besar lagi kuat dari pada bangsa ini.

민수기 14:12 Korean
내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 너로 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라

Numeri 14:12 Latin: Vulgata Clementina
Feriam igitur eos pestilentia, atque consumam : te autem faciam principem super gentem magnam, et fortiorem quam hæc est.

Skaièiø knyga 14:12 Lithuanian
Aš juos bausiu maru ir sunaikinsiu, o iš tavęs padarysiu didesnę ir galingesnę tautą už šitą”.

Numbers 14:12 Maori
Ka patua ratou e ahau ki te mate uruta, ka peia atu, a ka meinga koe hei iwi nui atu, kaha atu, i a ratou.

4 Mosebok 14:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil slå dem med pest og utrydde dem, og så vil jeg gjøre dig til et større og sterkere folk enn dette.

Números 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Los heriré con pestilencia y los desalojaré, y a ti te haré una nación más grande y poderosa que ellos.

Números 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Los heriré con pestilencia y los desalojaré, y a ti te haré una nación más grande y poderosa que ellos."

Números 14:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo le heriré de mortandad, y lo destruiré, y a ti te pondré sobre una nación más grande y más fuerte que ellos.

Números 14:12 Spanish: Reina Valera 1909
Yo le heriré de mortandad, y lo destruiré, y á ti te pondré sobre gente grande y más fuerte que ellos.

Números 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo los heriré de mortandad, y los destruiré, y de ti haré una nación más grande y más fuerte que ellos.

Números 14:12 Bíblia King James Atualizada Português
Vou feri-lo com pestilência e o aniquilarei. De ti, contudo, farei uma grande nação, muito mais poderosa do que este povo!”

Números 14:12 Portugese Bible
Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e farei de ti uma nação maior e mais forte do que ele.   

Numeri 14:12 Romanian: Cornilescu
De aceea, îl voi lovi cu ciumă, şi -l voi nimici, dar pe tine te voi face un neam mai mare şi mai puternic decît el.``

Числа 14:12 Russian: Synodal Translation (1876)
поражу его язвою и истреблю его и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его.

Числа 14:12 Russian koi8r
поражу его язвою и истреблю его и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его.

4 Mosebok 14:12 Swedish (1917)
Jag skall slå dem med pest och förgöra dem, men dig vill jag göra till ett folk, större och mäktigare än detta.»

Numbers 14:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking sasaktan sila ng salot, at hindi ko sila pamamanahan at gagawin kita na isang bansang malaki at matibay kay sa kanila.

กันดารวิถี 14:12 Thai: from KJV
เราจะประหารเขาเสียด้วยโรคร้ายและตัดเขาเสียจากการสืบมรดก เราจะกระทำให้เจ้าเป็นประเทศใหญ่โตและแข็งแรงกว่าเขาอีก"

Çölde Sayım 14:12 Turkish
Onları salgın hastalıkla cezalandıracağım, mirastan yoksun bırakacağım. Ama seni onlardan daha büyük, daha güçlü bir ulus kılacağım.››

Daân-soá Kyù 14:12 Vietnamese (1934)
Ta sẽ giáng cho dân sự nầy dịch lệ và tiêu diệt phần cơ nghiệp của nó đi; nhưng ta sẽ làm cho ngươi thành một dân lớn hơn và mạnh hơn nó.

Numbers 14:11
Top of Page
Top of Page