Numbers 11:27
New International Version
A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

New Living Translation
A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

English Standard Version
And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”

Berean Study Bible
A young man ran and reported to Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”

New American Standard Bible
So a young man ran and told Moses and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

King James Bible
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

Holman Christian Standard Bible
A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

International Standard Version
A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

NET Bible
And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

GOD'S WORD® Translation
Then a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

Jubilee Bible 2000
And a young man ran and told Moses, and said, Eldad and Medad prophesy in the camp.

King James 2000 Bible
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

American King James Version
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

American Standard Version
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

Douay-Rheims Bible
And when they prophesied in the camp, there ran a young man, and told Moses, saying: Eldad and Medad prophesy in the camp.

Darby Bible Translation
And there ran a youth, and told Moses, and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.

English Revised Version
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

Webster's Bible Translation
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

World English Bible
A young man ran, and told Moses, and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

Young's Literal Translation
and the young man runneth, and declareth to Moses, and saith, 'Eldad and Medad are prophesying in the camp.'

Numeri 11:27 Afrikaans PWL
’n Jongman het gehardloop en dit aan Moshe vertel en gesê: “Eldad en Medad profeteer in die kamp.”

Numrat 11:27 Albanian
Një djalë shkoi me vrap t'ia referojë këtë gjë Moisiut dhe i tha: "Eldadi dhe Medadi po bëjnë profeci në kamp".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 11:27 Arabic: Smith & Van Dyke
فركض غلام واخبر موسى وقال ألداد وميداد يتنبّآن في المحلّة.

De Zalrach 11:27 Bavarian
Ayn Bursch lief zo n Mosenn und gabrichtt iem: "Dyr Eldet und Medet habnd in n Gezeltt s Weissagn angfangt!"

Числа 11:27 Bulgarian
И завтече се едно момче та извести на Моисея, казвайки; Елдад и Модад пророкуват в стана.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有個少年人跑來告訴摩西說:「伊利達、米達在營裡說預言。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有个少年人跑来告诉摩西说:“伊利达、米达在营里说预言。”

民 數 記 11:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 個 少 年 人 跑 來 告 訴 摩 西 說 : 伊 利 達 、 米 達 在 營 裡 說 預 言 。

民 數 記 11:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 个 少 年 人 跑 来 告 诉 摩 西 说 : 伊 利 达 、 米 达 在 营 里 说 预 言 。

Numbers 11:27 Croatian Bible
Neki mladić otrča te javi Mojsiju: "Eldad i Medad", reče, "prorokuju u taboru!"

Numeri 11:27 Czech BKR
Tedy přiběh služebník, oznámil to Mojžíšovi, řka: Eldad a Medad prorokují v staních.

4 Mosebog 11:27 Danish
Da løb en ung Mand ud og fortalte Moses det og sagde: »Eldad og Medad er kommet i profetisk Henrykkelse inde i Lejren.«

Numberi 11:27 Dutch Staten Vertaling
Toen liep een jongen heen, en boodschapte aan Mozes, en zeide: Eldad en Medad profeteren in het leger.

Swete's Septuagint
καὶ προσδραμὼν ὁ νεανίσκος ἀπήγγειλεν Μωυσῇ καὶ εἶπεν λέγων Ἐλδὰδ καὶ Μωδὰδ προφητεύουσιν ἐν τῇ παρεμβολῇ.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣רָץ הַנַּ֔עַר וַיַּגֵּ֥ד לְמֹשֶׁ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֶלְדָּ֣ד וּמֵידָ֔ד מִֽתְנַבְּאִ֖ים בַּֽמַּחֲנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
וירץ הנער ויגד למשה ויאמר אלדד ומידד מתנבאים במחנה׃

Aleppo Codex
כז וירץ הנער ויגד למשה ויאמר  אלדד ומידד מתנבאים במחנה

4 Mózes 11:27 Hungarian: Karoli
Elfutamodék azért egy ifjú, és megjelenté Mózesnek, és monda: Eldád és Médád prófétálnak a táborban.

Moseo 4: Nombroj 11:27 Esperanto
Tiam kuris junulo kaj raportis al Moseo, kaj diris:Eldad kaj Medad profetas en la tendaro.

NELJÄS MOOSEKSEN 11:27 Finnish: Bible (1776)
Niin juoksi nuorukainen ja ilmoitti Mosekselle, ja sanoi: Eldad ja Medad ennustavat leirissä.

Nombres 11:27 French: Darby
Et un jeune homme courut et rapporta cela à Moise, disant: Eldad et Medad prophetisent dans le camp.

Nombres 11:27 French: Louis Segond (1910)
Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

Nombres 11:27 French: Martin (1744)
Alors un garçon courut le rapporter à Moïse, en disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

4 Mose 11:27 German: Modernized
Da lief ein Knabe hin und sagte es Mose an und sprach: Eldad und Medad weissagen im Lager.

4 Mose 11:27 German: Luther (1912)
Da lief ein Knabe hin und sagte es Mose an und sprach: Eldad und Medad weissagen im Lager.

4 Mose 11:27 German: Textbibel (1899)
Da lief ein Diener hin und berichtete es Mose mit den Worten: Eldad und Medad sind im Lager in prophetische Begeisterung geraten!

Numeri 11:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un giovine corse a riferire la cosa a Mosè, e disse: "Eldad e Medad profetizzano nel campo".

Numeri 11:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E un giovane corse, e rapportò la cosa a Mosè, dicendo: Eldad, e Medad, profetizzano dentro al campo.

BILANGAN 11:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berlarilah seorang orang muda datang memberitahu Musa, sembahnya: Bahwa Eldad dan Medadpun bernubuat dalam tentara.

민수기 11:27 Korean
한 소년이 달려와서 모세에게 고하여 가로되 `엘닷과 메닷이 진 중에서 예언하더이다' 하매

Numeri 11:27 Latin: Vulgata Clementina
Cumque prophetarent in castris, cucurrit puer, et nuntiavit Moysi, dicens : Eldad et Medad prophetant in castris.

Skaièiø knyga 11:27 Lithuanian
Vienas jaunuolis atbėgo ir pranešė Mozei: “Eldadas ir Medadas pranašauja stovykloje!”

Numbers 11:27 Maori
Na ka oma tetahi taitama ki te korero ki a Mohi, a ka mea, Kei te poropiti a Ererara raua ko Merara i roto i te puni.

4 Mosebok 11:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da løp en gutt ut og meldte det til Moses og sa: Eldad og Medad taler profetisk i leiren.

Números 11:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Y un joven corrió y avisó a Moisés, diciendo: Eldad y Medad están profetizando en el campamento.

Números 11:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y un joven corrió y avisó a Moisés: "Eldad y Medad están profetizando en el campamento."

Números 11:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces corrió un joven, y dio aviso a Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campamento.

Números 11:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y corrió un mozo, y dió aviso á Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campo.

Números 11:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y corrió un joven, y dio aviso a Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campamento.

Números 11:27 Bíblia King James Atualizada Português
Um jovem correu e foi anunciar a Moisés: “Eis que Eldade e Medade”, exclamava ele, “estão profetizando no acampamento!”

Números 11:27 Portugese Bible
Correu, pois, um moço, etenho dado os levitas a Arão e a Eldade e Medade profetizaram no arraial.   

Numeri 11:27 Romanian: Cornilescu
Un tînăr a alergat şi a dat de ştire lui Moise, zicînd: ,,Eldad şi Medad proorocesc în tabără.``

Числа 11:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И прибежал отрок и донес Моисею, и сказал: Елдад и Модад пророчествуют в стане.

Числа 11:27 Russian koi8r
И прибежал отрок и донес Моисею, и сказал: Елдад и Модад пророчествуют в стане.

4 Mosebok 11:27 Swedish (1917)
Då skyndade en ung man bort och berättade detta för Mose och sade: »Eldad och Medad profetera i lägret.»

Numbers 11:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumakbo ang isang binata, at isinaysay kay Moises, at sinabi, Si Eldad at si Medad ay nanghuhula sa kampamento.

กันดารวิถี 11:27 Thai: from KJV
มีชายหนุ่มคนหนึ่งวิ่งมาบอกโมเสสว่า "เอลดาดและเมดาดกำลังพยากรณ์อยู่ในค่าย"

Çölde Sayım 11:27 Turkish
Bir genç koşup Musaya, ‹‹Eldatla Medat ordugahta peygamberlik ediyor›› diye haber verdi.

Daân-soá Kyù 11:27 Vietnamese (1934)
Một đứa trai trẻ chạy thuật lại cùng Môi-se rằng: Eân-đát và Mê-đát nói tiên tri trong trại quân.

Numbers 11:26
Top of Page
Top of Page