Micah 4:6
New International Version
"In that day," declares the LORD, "I will gather the lame; I will assemble the exiles and those I have brought to grief.

New Living Translation
"In that coming day," says the LORD, "I will gather together those who are lame, those who have been exiles, and those whom I have filled with grief.

English Standard Version
In that day, declares the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;

Berean Study Bible
“On that day,” declares the LORD, “I will gather the lame; I will assemble the outcast, even those whom I have afflicted.

New American Standard Bible
"In that day," declares the LORD, "I will assemble the lame And gather the outcasts, Even those whom I have afflicted.

King James Bible
In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

Holman Christian Standard Bible
On that day-- this is the LORD's declaration-- I will assemble the lame and gather the scattered, those I have injured.

International Standard Version
"At that time," declares the LORD, "I will assemble the lame; and I will gather those whom I have scattered, along with those whom I have afflicted.

NET Bible
"In that day," says the LORD, "I will gather the lame, and assemble the outcasts whom I injured.

GOD'S WORD® Translation
"When that day comes," declares the LORD, "I will gather those who are lame. I will bring together those who are scattered and those whom I have injured.

Jubilee Bible 2000
In that day, saith the LORD, I will assemble her that is lame, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted,

King James 2000 Bible
In that day, says the LORD, will I assemble those that are lame, and I will gather those that are driven out, and those that I have afflicted;

American King James Version
In that day, said the LORD, will I assemble her that halts, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

American Standard Version
In that day, saith Jehovah, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

Douay-Rheims Bible
In that day, saith the Lord, I will gather up her that halteth: and her that I had cast out, I will gather up: and her whom I had afflicted.

Darby Bible Translation
In that day, saith Jehovah, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

English Revised Version
In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven away, and her that I have afflicted;

Webster's Bible Translation
In that day, saith the LORD, I will assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

World English Bible
"In that day," says Yahweh, "I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

Young's Literal Translation
In that day -- an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.

Miga 4:6 Afrikaans PWL
“In daardie dag,” verklaar יהוה, “sal Ek die kreupeles laat vergader en hulle wat weggedryf was bymekaarmaak, selfs die wat Ek geteister het.

Mikea 4:6 Albanian
Atë ditë, thotë Zoti, "unë do të mbledh çalamanët, do të mbledh të dëbuarit dhe ata që kisha dëshpëruar.

ﻣﻴﺨﺎ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
في ذلك اليوم يقول الرب اجمع الظالعة واضم المطرودة والتي اضررت بها

Dyr Michen 4:6 Bavarian
Wenn s so weit ist, sait dyr Trechtein, will i versammln, was hinkt, und sammln, was versprengt ist, allsand halt, wo i gscheid einhintaucht haan.

Михей 4:6 Bulgarian
В оня ден, казва Господ, Ще събера куцата, И ще прибера изтласканата и оная, която съм наскърбил;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被趕出的和我所懲治的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。

彌 迦 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 到 那 日 , 我 必 聚 集 瘸 腿 的 , 招 聚 被 趕 出 的 和 我 所 懲 治 的 。

彌 迦 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 必 聚 集 瘸 腿 的 , 招 聚 被 赶 出 的 和 我 所 惩 治 的 。

Micah 4:6 Croatian Bible
U onaj dan - riječ je Jahvina - sabrat ću hrome, okupiti raspršene i sve kojima sam zlo učinio.

Micheáše 4:6 Czech BKR
V ten den, dí Hospodin, zberu zase kulhavou, a zahnanou shromáždím, i tu, kteréž jsem zle činil.

Mikas 4:6 Danish
Paa hin Dag, lyder det fra HERREN, samler jeg det, der halter, sanker det spredte sammen og det, jeg har hjemsøgt med ondt.

Micha 4:6 Dutch Staten Vertaling
Te dien dage, spreekt de HEERE, zal Ik haar, die hinkende was, verzamelen, en haar, die verdreven was, vergaderen, en die Ik geplaagd had.

Swete's Septuagint
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος, συνάξω τὴν συντετριμμένην, καὶ τὴν ἐξωσμένην εἰσδέξομαι, καὶ οὓς ἀπωσάμην·

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה אֹֽסְפָה֙ הַצֹּ֣לֵעָ֔ה וְהַנִּדָּחָ֖ה אֲקַבֵּ֑צָה וַאֲשֶׁ֖ר הֲרֵעֹֽתִי׃

WLC (Consonants Only)
ביום ההוא נאם־יהוה אספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשר הרעתי׃

Aleppo Codex
ו ביום ההוא נאם יהוה אספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשר הרעתי

Mikeás 4:6 Hungarian: Karoli
Azon a napon, azt mondja az Úr, összegyûjtöm a sántát, és összeszedem az elszéledetteket, és a kiket megsanyargattam.

Miĥa 4:6 Esperanto
En tiu tago, diras la Eternulo, Mi kolektos la lamulojn, kunvenigos la dispelitojn, kaj tiujn, kiujn Mi suferigis.

MIIKA 4:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä ajalla, sanoo Herra, tahdon minä ontuvaiset koota, ja saattaa hyljätyt kokoon, ja sen, jota minä vaivannut olen.

Michée 4:6 French: Darby
En ce jour-là, dit l'Eternel, je rassemblerai celle qui boitait, et je recueillerai celle qui etait chassee et celle sur laquelle j'avais fait venir du mal.

Michée 4:6 French: Louis Segond (1910)
En ce jour-là, dit l'Eternel, je recueillerai les boiteux, Je rassemblerai ceux qui étaient chassés, Ceux que j'avais maltraités.

Michée 4:6 French: Martin (1744)
En ce temps-là, dit l'Eternel, j'assemblerai la boiteuse, et je recueillerai celle qui avait été chassée, et celle que j'avais affligée.

Mica 4:6 German: Modernized
Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich die Lahme versammeln und die Verstoßene zuhauf bringen, und die ich geplaget habe.

Mica 4:6 German: Luther (1912)
Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich die Lahmen versammeln und die Verstoßenen zuhauf bringen und die ich geplagt habe.

Mica 4:6 German: Textbibel (1899)
An jenem Tag, ist der Spruch Jahwes, will ich sammeln, was abseits geraten, und zusammenbringen, was versprengt ward, und die, denen ich Schaden gethan habe,

Michea 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno, dice l’Eterno, io raccoglierò le pecore zoppe, radunerò quelle ch’erano state scacciate, e quelle ch’io avevo trattato duramente.

Michea 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In quel giorno, dice il Signore, io raccoglierò le pecore zoppe, e ricetterò le scacciate, e quelle che io avea afflitte;

MIKHA 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan, Aku akan menghimpunkan mana yang sesat, dan mengumpulkan mana yang terhalau, dan segala mereka yang kedukacitakan dahulu itu.

미가 4:6 Korean
여호와께서 말씀하시되 그 날에는 내가 저는 자를 모으며 쫓겨난 자와 내가 환난받게한 자를 모아

Michaeas 4:6 Latin: Vulgata Clementina
In die illa, dicit Dominus, congregabo claudicantem, et eam quam ejeceram colligam, et quam afflixeram :

Michëjo knyga 4:6 Lithuanian
“Tuomet,­sako Viešpats,­Aš surinksiu iš tremties raišuosius, išblaškytuosius ir tuos, kuriuos varginau.

Micah 4:6 Maori
A taua ra, e ai ta Ihowa, ka huihuia e ahau te wahine e totitoti ana, ka whakaminea te wahine i peia atu, me ia ano i whakatupuria kinotia e ahau;

Mika 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den dag, sier Herren, vil jeg samle de haltende og sanke sammen de bortdrevne og dem jeg har faret ille med,

Miqueas 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas
En aquel día--declara el SEÑOR-- reuniré a la coja y recogeré a la perseguida, a las que yo había maltratado.

Miqueas 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En aquel día," declara el SEÑOR, "Reuniré a la coja Y recogeré a la perseguida, A las que Yo había maltratado.

Miqueas 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez
En aquel día, dice Jehová, juntaré a la que cojea, y recogeré a la descarriada, y a la que afligí:

Miqueas 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
En aquel día, dice Jehová, juntaré la coja, y recogeré la amontada, y á la que afligí:

Miqueas 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En aquel día, dice el SEÑOR, juntaré la coja, y recogeré la amontada, y a la que afligí;

Miquéias 4:6 Bíblia King James Atualizada Português
Eis o que diz Yahweh: “Naquele Dia reunirei os que tropeçam e ajuntarei os que foram expulsos e os que Eu mesmo açoitei.

Miquéias 4:6 Portugese Bible
Naquele dia, diz o Senhor, congregarei a que coxeava, e recolherei a que tinha sido expulsa, e a que eu afligi.   

Mica 4:6 Romanian: Cornilescu
,,În ziua aceea, zice Domnul, voi aduna pe cei şchiopi, voi strînge grămadă pe cei izgoniţi, şi pe aceia pe cari -i chinuisem.

Михей 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие.

Михей 4:6 Russian koi8r
В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие.

Mika 4:6 Swedish (1917)
På den dagen, säger HERREN, skall jag församla de haltande och hämta tillhopa de fördrivna och dem som jag har hemsökt med olyckor.

Micah 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa araw na yaon, sabi ng Panginoon, aking pipisanin siya na napipilay, at aking titipunin siya na natapon, at siya na aking pinagdalamhati;

มีคาห์ 4:6 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในคราวนั้นเราจะรวบรวมคนขาพิการ และจะรวบรวมบรรดาผู้ที่ถูกขับไล่ไป และบรรดาผู้ที่เราได้ให้ทุกข์ใจ

Mika 4:6 Turkish
‹‹Gün gelecek, düşkünü, sürgüne gönderip ezdiğim halkı
Bir araya getireceğim›› diyor RAB,

Mi-cheâ 4:6 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ nhóm kẻ què lại, và thâu kẻ đã bị đuổi, kẻ mà ta đã làm cho buồn rầu.

Micah 4:5
Top of Page
Top of Page