Matthew 23:33
New International Version
"You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?

New Living Translation
Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?

English Standard Version
You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?

New American Standard Bible
"You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?

King James Bible
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

Holman Christian Standard Bible
"Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?

International Standard Version
You snakes, you children of serpents! How can you escape being condemned to hell?

NET Bible
You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?

Aramaic Bible in Plain English
Snakes! Offspring of vipers! How will you escape from the judgment of Gehenna?

GOD'S WORD® Translation
"You snakes! You poisonous snakes! How can you escape being condemned to hell?

Jubilee Bible 2000
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the judgment of hell?

King James 2000 Bible
You serpents, you generation of vipers, how can you escape the judgment of hell?

American King James Version
You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell?

American Standard Version
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?

Douay-Rheims Bible
You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell?

Darby Bible Translation
Serpents, offspring of vipers, how should ye escape the judgment of hell?

English Revised Version
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?

Webster's Bible Translation
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

Weymouth New Testament
O serpents, O vipers' brood, how are you to escape condemnation to Gehenna?

World English Bible
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?

Young's Literal Translation
'Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?

Mattheus 23:33 Afrikaans PWL
Slange, kinders van adders, hoe sal julle ontsnap van die oordeel van die hel?

Mateu 23:33 Albanian
O gjarpërinj, o pjellë nëpërkash! Si do t'i shpëtoni gjykimit të Gehenas?

ﻣﺘﻰ 23:33 Arabic: Smith & Van Dyke
ايها الحيّات اولاد الافاعي كيف تهربون من دينونة جهنم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:33 Armenian (Western): NT
Օձե՛ր, իժերո՛ւ ծնունդներ, ի՞նչպէս պիտի խուսափիք գեհենի դատապարտութենէն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Sugueác, vipera castác, nola itzuriren çaizquiote gehennaco iugemenduari?

Dyr Mathäus 23:33 Bavarian
Ös Schlangennbruet, ös mistige! Wie, maintß n, kaemtß yn dyr höllischn Verdammniss aus?

Матей 23:33 Bulgarian
Змии! рожби ехиднини! как ще избегнете от осъждането в пъкъла?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「你們這些蛇類,這些毒蛇的子孫!你們怎麼能逃避地獄的懲罰呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
“你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們這些蛇類,毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们这些蛇类,毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢?

馬 太 福 音 23:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 這 些 蛇 類 、 毒 蛇 之 種 阿 , 怎 能 逃 脫 地 獄 ? 的 刑 罰 呢 ?

馬 太 福 音 23:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 这 些 蛇 类 、 毒 蛇 之 种 阿 , 怎 能 逃 脱 地 狱 ? 的 刑 罚 呢 ?

Evanðelje po Mateju 23:33 Croatian Bible
Zmije! Leglo gujinje! Kako ćete uteći osudi paklenoj?

Matouš 23:33 Czech BKR
Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně?

Matthæus 23:33 Danish
I Slanger! I Øgleunger! hvorledes kunne I undfly Helvedes Dom?

Mattheüs 23:33 Dutch Staten Vertaling
Gij slangen, gij adderengebroedsels! hoe zoudt gij de helse verdoemenis ontvlieden?

Nestle Greek New Testament 1904
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Westcott and Hort 1881
ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Greek Orthodox Church 1904
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν! πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Tischendorf 8th Edition
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Stephanus Textus Receptus 1550
ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης

Stephanus Textus Receptus 1550
οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οφεις, γεννηματα εχιδνων, πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
opheis, gennēmata echidnōn, pōs phygēte apo tēs kriseōs tēs geennēs?

opheis, gennemata echidnon, pos phygete apo tes kriseos tes geennes?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
opheis gennēmata echidnōn, pōs phygēte apo tēs kriseōs tēs geennēs?

opheis gennemata echidnon, pos phygete apo tes kriseos tes geennes?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs

opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs

opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs

opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs

opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Westcott/Hort - Transliterated
opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs

opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs

opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs

Máté 23:33 Hungarian: Karoli
Kígyók, mérges kígyóknak fajzatai, miképen kerülitek ki a gyehennának büntetését?

La evangelio laŭ Mateo 23:33 Esperanto
Serpentoj, vipuridoj! kiel vi povos eviti la jugxon de Gehena?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:33 Finnish: Bible (1776)
Te kärmeet, te kyykärmetten sikiät! kuinka te vältätte helvetin kadotuksen?

Matthieu 23:33 French: Darby
Serpents, race de viperes! comment echapperez-vous au jugement de la gehenne?

Matthieu 23:33 French: Louis Segond (1910)
Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?

Matthieu 23:33 French: Martin (1744)
Serpents, race de vipères! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne?

Matthaeus 23:33 German: Modernized
Ihr Schlangen, ihr Otterngezüchte, wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen?

Matthaeus 23:33 German: Luther (1912)
Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen?

Matthaeus 23:33 German: Textbibel (1899)
Ihr Schlangen und Otternbrut, wie wollt ihr fliehen vor dem Gerichte der Hölle?

Matteo 23:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Serpenti, razza di vipere, come scamperete al giudizio della geenna?

Matteo 23:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Serpenti, progenie di vipere! come fuggirete dal giudizio della geenna?

MATIUS 23:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai ular dan benih ular! Bagaimanakah dapat kamu lari melepaskan dirimu daripada hukuman neraka?

Matthew 23:33 Kabyle: NT
A ccetla n izerman ! Amek ara tmenɛem si lɛiqab n ǧahennama ?

마태복음 23:33 Korean
뱀들아 독사의 새끼들아 ! 너희가 어떻게 지옥의 판결을 피하겠느냐

Matthaeus 23:33 Latin: Vulgata Clementina
Serpentes genimina viperarum, quomodo fugietis a judicio gehennæ ?

Sv. Matejs 23:33 Latvian New Testament
Jūs, čūsku un odžu izdzimums, kā jūs izbēgsiet no elles sodības?

Evangelija pagal Matà 23:33 Lithuanian
Gyvatės! Angių išperos! Kaip jūs ištrūksite nuo pasmerkimo į pragarą?!

Matthew 23:33 Maori
E nga neke, e te uri nakahi, me aha ka rere ai koutou i te kupu tuku ki te reinga?

Matteus 23:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I slanger! I ormeyngel! hvorledes kan I undfly helvedes dom?

Mateo 23:33 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparéis del juicio del infierno?

Mateo 23:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparán del juicio del infierno?

Mateo 23:33 Spanish: Reina Valera Gómez
¡Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo escaparéis de la condenación del infierno?

Mateo 23:33 Spanish: Reina Valera 1909
Serpientes, generación de víboras! ¿cómo evitaréis el juicio del infierno?

Mateo 23:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo evitaréis el juicio del quemadero?

Mateus 23:33 Bíblia King James Atualizada Português
Cobras venenosas, ninho de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?

Mateus 23:33 Portugese Bible
Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?   

Matei 23:33 Romanian: Cornilescu
Şerpi, pui de năpîrci! Cum veţi scăpa de pedeapsa gheenei?

От Матфея 23:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?

От Матфея 23:33 Russian koi8r
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?

Matthew 23:33 Shuar New Testament
`Napia ainiuitrume. Shuar aya yajauch awajniuitrume. T·matirmesha Yus Tunßa shuaran jinium akupkartatna nuya ┐itiurak uwempratarum?

Matteus 23:33 Swedish (1917)
I ormar, I huggormars avföda, huru skullen I kunna söka undgå att dömas till Gehenna?

Matayo 23:33 Swahili NT
Enyi kizazi cha nyoka wenye sumu! Mnawezaje kuiepa hukumu ya moto wa Jehanamu?

Mateo 23:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayong mga ahas, kayong mga lahi ng mga ulupong, paanong mangakawawala kayo sa kahatulan sa impierno?

มัทธิว 23:33 Thai: from KJV
โอ พวกงู เจ้าชาติงูร้าย เจ้าจะพ้นโทษนรกอย่างไรได้

Matta 23:33 Turkish
‹‹Sizi yılanlar, engerekler soyu! Cehennem cezasından nasıl kaçacaksınız?

Матей 23:33 Ukrainian: NT
Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекельного?

Matthew 23:33 Uma New Testament
He topebagiu, he koi' to bengku' gau' -ni! Ha ni'uli' -koina tewi'iha-koi mpai' ngkai huku' -ni hi rala naraka-e?

Ma-thi-ô 23:33 Vietnamese (1934)
Hỡi loài rắn, dữ dội rắn lục kia, thế nào mà tránh khỏi sự đoán phạt nơi địa ngục được?

Matthew 23:32
Top of Page
Top of Page