Luke 3:25
New International Version
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

New Living Translation
Joseph was the son of Mattathias. Mattathias was the son of Amos. Amos was the son of Nahum. Nahum was the son of Esli. Esli was the son of Naggai.

English Standard Version
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

New American Standard Bible
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai,

King James Bible
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,

Holman Christian Standard Bible
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,

International Standard Version
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

NET Bible
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

Aramaic Bible in Plain English
Son of Matatha, son of Amots, son of Nahum, son of Hesli, son of Naggai,

GOD'S WORD® Translation
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,

Jubilee Bible 2000
who was the son of Mattathias, who was the son of Amos, who was the son of Naum, who was the son of Esli, who was the son of Nagge,

King James 2000 Bible
Who was the son of Mattathias, who was the son of Amos, who was the son of Nahum, who was the son of Esli, who was the son of Naggai,

American King James Version
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,

American Standard Version
the'son of Mattathias, the'son of Amos, the'son of Nahum, the'son of Esli, the'son of Naggai,

Douay-Rheims Bible
Who was of Mathathias, who was of Amos, who was of Nahum, who was of Hesli, who was of Nagge,

Darby Bible Translation
of Mattathias, of Amos, of Naoum, of Esli, of Naggai,

English Revised Version
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

Webster's Bible Translation
Who was the son of Mattathias, who was the son of Amos, who was the son of Naum, who was the son of Esli, who was the son of Nagge,

Weymouth New Testament
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,

World English Bible
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

Young's Literal Translation
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Naum, the son of Esli,

Lukas 3:25 Afrikaans PWL
die seun van Mattityahu, die seun van Amotz, die seun van Nagum, die seun van Gesli, die seun van Naggai,

Luka 3:25 Albanian
bir i Matathias, bir i Amosit, bir i Naumit, bir i Eslit, bir i Nagait;

ﻟﻮﻗﺎ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke
بن متاثيا بن عاموص بن ناحوم بن حسلي بن نجّاي

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:25 Armenian (Western): NT
որ Մատաթիայի, որ Ամովսի, որ Նաւումի, որ Եսղիի, որ Նանգէի,

Euangelioa S. Luc-en araura.  3:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ioseph, Matthatiaren: Matthatia, Amosen: Amos, Nahumen: Nahum, Esliren: Esli, Naggeren:

Dyr Laux 3:25 Bavarian
Mättyties, Ämos, Nähum, Hesli, Näggäus,

Лука 3:25 Bulgarian
Иосиф, Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
約瑟是瑪塔提亞的兒子,瑪塔提亞是亞摩斯的兒子,亞摩斯是拿鴻的兒子,拿鴻是以斯利的兒子,以斯利是拿該的兒子,

中文标准译本 (CSB Simplified)
约瑟是玛塔提亚的儿子,玛塔提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是亞摩斯的兒子,亞摩斯是拿鴻的兒子,拿鴻是以斯利的兒子,以斯利是拿該的兒子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,

路 加 福 音 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 ; 瑪 他 提 亞 是 亞 摩 斯 的 兒 子 ; 亞 摩 斯 是 拿 鴻 的 兒 子 ; 拿 鴻 是 以 斯 利 的 兒 子 ; 以 斯 利 是 拿 該 的 兒 子 ;

路 加 福 音 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 是 玛 他 提 亚 的 儿 子 ; 玛 他 提 亚 是 亚 摩 斯 的 儿 子 ; 亚 摩 斯 是 拿 鸿 的 儿 子 ; 拿 鸿 是 以 斯 利 的 儿 子 ; 以 斯 利 是 拿 该 的 儿 子 ;

Evanðelje po Luki 3:25 Croatian Bible
Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,

Lukáš 3:25 Czech BKR
Kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Amosův, kterýž byl Naum, kterýž byl Esli, kterýž byl Nagge,

Lukas 3:25 Danish
Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,

Lukas 3:25 Dutch Staten Vertaling
Den zoon van Mattathias, den zoon van Amos, den zoon van Naum, den zoon van Esli, den zoon van Naggai,

Nestle Greek New Testament 1904
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἐσλεὶ τοῦ Ναγγαὶ

Westcott and Hort 1881
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμώς τοῦ Ναούμ τοῦ Ἐσλεί τοῦ Ναγγαί

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμώς τοῦ Ναούμ τοῦ Ἐσλεί / Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαί

RP Byzantine Majority Text 2005
τοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμώς, τοῦ Ναούμ, τοῦ Ἐσλί, τοῦ Ναγγαί,

Greek Orthodox Church 1904
τοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμώς, τοῦ Ναούμ, τοῦ Ἑσλίμ, τοῦ Ναγγαί,

Tischendorf 8th Edition
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἐσλεὶ τοῦ Ναγγαὶ

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμώς, τοῦ Ναούμ, τοῦ Ἐσλί, τοῦ Ναγγαί,

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαὶ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλει του ναγγαι

Stephanus Textus Receptus 1550
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
του Ματταθιου, του Αμως, του Ναουμ, του Εσλι, του Ναγγαι,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tou Mattathiou tou Amōs tou Naoum tou Eslei tou Nangai

tou Mattathiou tou Amos tou Naoum tou Eslei tou Nangai

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tou Mattathiou tou Amōs tou Naoum tou Eslei tou Nangai

tou Mattathiou tou Amos tou Naoum tou Eslei tou Nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou eslei tou nangai

tou mattathiou tou amOs tou naoum tou eslei tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai

tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai

tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai

tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Westcott/Hort - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai

tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai

tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

Lukács 3:25 Hungarian: Karoli
[Ez] Matthatiásé[, ez] Ámosé, [ez] Naumé, [ez] Eslié, [ez] Naggaié,

La evangelio laŭ Luko 3:25 Esperanto
de Matatias, de Amos, de Nahxum, de Esli, de Nagaj,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:25 Finnish: Bible (1776)
Joka oli Mattatian poika, joka oli Amoksen poika, joka oli Naumin poika, joka oli Eslin poika, joka oli Naggain poika,

Luc 3:25 French: Darby
de Mattathie, d'Amos, de Nahum, d'Esli, de Nagge,

Luc 3:25 French: Louis Segond (1910)
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli, fils de Naggaï,

Luc 3:25 French: Martin (1744)
[Fils] de Mattathie, [fils] d'Amos, [fils] de Nahum, [fils] d'Héli, [fils] de Naggé,

Lukas 3:25 German: Modernized
der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nanges,

Lukas 3:25 German: Luther (1912)
der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nangais,

Lukas 3:25 German: Textbibel (1899)
des Mattathia, des Amos, des Nahum, des Esli, des Nangai,

Luca 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
di Mattatia, di Amos, di Naum, di Esli, di Naggai,

Luca 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
figliuol di Mattatia, figliuol di Amos, figliuol di Naum, figliuol di Esli, figliuol di Nagghe,

LUKAS 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
anak Matatias, anak Amos, anak Nahun, anak Esli, anak Naggai,

Luke 3:25 Kabyle: NT
Matatya, Ɛamus, Naḥun, ?esli, Naggay,

누가복음 3:25 Korean
그 이상은 맛다디아요, 그 이상은 아모스요, 그 이상은 나훔이요, 그 이상은 에슬리요, 그 이상은 낙개요

Lucas 3:25 Latin: Vulgata Clementina
qui fuit Mathathiæ, qui fuit Amos, qui fuit Nahum, qui fuit Hesli, qui fuit Nagge,

Sv. Lūkass 3:25 Latvian New Testament
Tas bija Matatija, tas Amosa, tas Nauma, tas Hesli, tas Nages dēls,

Evangelija pagal Lukà 3:25 Lithuanian
Matatijo, Amoso, Naumo, Heslio, Nagajo,

Luke 3:25 Maori
Tama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,

Lukas 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sønn av Mattatias, sønn av Amos, sønn av Nahum, sønn av Esli, sønn av Naggai,

Lucas 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas
José, de Matatías; Matatías, de Amós; Amós, de Nahúm; Nahúm, de Esli; Esli, de Nagai;

Lucas 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
José, de Matatías; Matatías, de Amós; Amós, de Nahúm; Nahúm, de Esli; Esli, de Nagai;

Lucas 3:25 Spanish: Reina Valera Gómez
hijo de Matatías, hijo de Amós, hijo de Nahúm, hijo de Esli, hijo de Nagai,

Lucas 3:25 Spanish: Reina Valera 1909
Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,

Lucas 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que fue de Matatías, que fue de Amós, que fue de Nahum, que fue de Esli,

Lucas 3:25 Bíblia King James Atualizada Português
filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,

Lucas 3:25 Portugese Bible
José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,   

Luca 3:25 Romanian: Cornilescu
fiul lui Matatia, fiul lui Amos, fiul lui Naum, fiul lui Esli, fiul lui Nagai,

От Луки 3:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,

От Луки 3:25 Russian koi8r
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,

Luke 3:25 Shuar New Testament
JusΘ Matatφasa Uchirφyayi; Matatφas Amusa Uchirφyayi; Amus Najuma Uchirφyayi; Najum Esrφ Uchirφyayi; Esri Nakaia Uchirφyayi;

Lukas 3:25 Swedish (1917)
som var son av Mattatias, som var son av Amos, som var son av Naum, som var son av Esli, som var son av Naggai,

Luka 3:25 Swahili NT
mwana wa Matathia, mwana wa Amosi, mwana wa Nahumu, mwana wa Hesli, mwana wa Nagai,

Lucas 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,

ลูกา 3:25 Thai: from KJV
ซึ่งเป็นบุตรมัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรอาโมส ซึ่งเป็นบุตรนาฮูม ซึ่งเป็นบุตรเอสลี ซึ่งเป็นบุตรนักกาย

Luka 3:25 Turkish
Mattitya oğlu, Amos oğlu, Nahum oğlu, Hesli oğlu, Nagay oğlu,

Лука 3:25 Ukrainian: NT
Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,

Luke 3:25 Uma New Testament
Yusuf ana' Matica, Matica ana' Amos, Amos ana' Nahum, Nahum ana' Hesli, Hesli ana' Nagai,

Lu-ca 3:25 Vietnamese (1934)
Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt, A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li, Ếch-li con Na-ghê,

Luke 3:24
Top of Page
Top of Page