Luke 20:43
New International Version
until I make your enemies a footstool for your feet."'

New Living Translation
until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.'

English Standard Version
until I make your enemies your footstool.”’

Berean Study Bible
until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’

New American Standard Bible
UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'

King James Bible
Till I make thine enemies thy footstool.

Holman Christian Standard Bible
until I make Your enemies Your footstool.'

International Standard Version
until I make your enemies a footstool for your feet."'

NET Bible
until I make your enemies a footstool for your feet."'

Aramaic Bible in Plain English
Until I put your enemies under your feet.'

GOD'S WORD® Translation
until I make your enemies your footstool."'

Jubilee Bible 2000
until I make thine enemies thy footstool.

King James 2000 Bible
Till I make your enemies your footstool.

American King James Version
Till I make your enemies your footstool.

American Standard Version
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

Douay-Rheims Bible
Till I make thy enemies thy footstool.

Darby Bible Translation
until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?

English Revised Version
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

Webster's Bible Translation
Till I make thy enemies thy footstool.

Weymouth New Testament
Until I have made thy foes a footstool under they feet.'

World English Bible
until I make your enemies the footstool of your feet."'

Young's Literal Translation
till I shall make thine enemies thy footstool;

Lukas 20:43 Afrikaans PWL
totdat Ek U vyande onder U voete geplaas het.’

Luka 20:43 Albanian
derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua".

ﻟﻮﻗﺎ 20:43 Arabic: Smith & Van Dyke
حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:43 Armenian (Western): NT
մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»”:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eçar ditzaquedano hiré etsayac hire oinén scabella.

Dyr Laux 20:43 Bavarian
und i unterwirf dyr deine Feindd.'

Лука 20:43 Bulgarian
Докле положа враговете Ти за Твое подножие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
等我使你仇敵做你的腳凳。」』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
等我使你仇敌做你的脚凳。”’

路 加 福 音 20:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。

路 加 福 音 20:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。

Evanðelje po Luki 20:43 Croatian Bible
dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'

Lukáš 20:43 Czech BKR
Ažť i položím nepřátely tvé v podnož noh tvých.

Lukas 20:43 Danish
indtil jeg faar lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.

Lukas 20:43 Dutch Staten Vertaling
Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.

Nestle Greek New Testament 1904
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Westcott and Hort 1881
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου·

RP Byzantine Majority Text 2005
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Greek Orthodox Church 1904
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Tischendorf 8th Edition
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Stephanus Textus Receptus 1550
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
heōs an thō tous echthrous sou hypopodion tōn podōn sou.

heos an tho tous echthrous sou hypopodion ton podon sou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
heōs an thō tous echthrous sou hypopodion tōn podōn sou;

heos an tho tous echthrous sou hypopodion ton podon sou;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Westcott/Hort - Transliterated
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou

eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou

Lukács 20:43 Hungarian: Karoli
Míglen vetem a te ellenségeidet a te lábaid alá zsámolyul.

La evangelio laŭ Luko 20:43 Esperanto
GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:43 Finnish: Bible (1776)
Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi.

Luc 20:43 French: Darby
jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds.

Luc 20:43 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Luc 20:43 French: Martin (1744)
Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Lukas 20:43 German: Modernized
bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.

Lukas 20:43 German: Luther (1912)
bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße."

Lukas 20:43 German: Textbibel (1899)
bis ich lege deine Feinde unter deine Füße.

Luca 20:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi.

Luca 20:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.

LUKAS 20:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu.

Luke 20:43 Kabyle: NT
alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw iḍaṛṛen-ik.

누가복음 20:43 Korean
내가 네 원수를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라

Lucas 20:43 Latin: Vulgata Clementina
donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.

Sv. Lūkass 20:43 Latvian New Testament
Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par pakāju Tavām kājām. (Ps.109,1)

Evangelija pagal Lukà 20:43 Lithuanian
kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’.

Luke 20:43 Maori
Kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou.

Lukas 20:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!

Lucas 20:43 Spanish: La Biblia de las Américas
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.

Lucas 20:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES.'"

Lucas 20:43 Spanish: Reina Valera Gómez
Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.

Lucas 20:43 Spanish: Reina Valera 1909
Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.

Lucas 20:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.

Lucas 20:43 Bíblia King James Atualizada Português
até que Eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’.

Lucas 20:43 Portugese Bible
até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.   

Luca 20:43 Romanian: Cornilescu
pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`

От Луки 20:43 Russian: Synodal Translation (1876)
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?

От Луки 20:43 Russian koi8r
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?

Luke 20:43 Shuar New Testament
Ame nemasrumin N·peteatsain nui Pujustß" Tφmiayi." T· aarmaiti.

Lukas 20:43 Swedish (1917)
till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.'

Luka 20:43 Swahili NT
mpaka niwafanye adui zako kama kiti cha kuwekea miguu yako.

Lucas 20:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tuntungan ng iyong mga paa.

Ǝlinjil wa n Luqa 20:43 Tawallamat Tamajaq NT
har aga izǝnga-nak daw daran-nak.'

ลูกา 20:43 Thai: from KJV
จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'

Luka 20:43 Turkish

Лука 20:43 Ukrainian: NT
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.

Luke 20:43 Uma New Testament

Lu-ca 20:43 Vietnamese (1934)
Cho đến khi ta bắt kẻ nghịch ngươi làm bệ chơn ngươi.

Luke 20:42
Top of Page
Top of Page