New International Version "'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.' New Living Translation "The rich man replied, 'No, Father Abraham! But if someone is sent to them from the dead, then they will repent of their sins and turn to God.' English Standard Version And he said, ‘No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent.’ Berean Study Bible ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone is sent to them from the dead, they will repent.’ New American Standard Bible "But he said, 'No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!' King James Bible And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. Holman Christian Standard Bible "No, father Abraham,' he said. But if someone from the dead goes to them, they will repent.' International Standard Version "But the rich man replied, 'No, father Abraham! But if someone from the dead went to them, they would repent.' NET Bible Then the rich man said, 'No, father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will repent.' Aramaic Bible in Plain English “But he said to him, 'No, my father Abraham, but if a man will go to them from the dead, they will be converted.' “ GOD'S WORD® Translation "The rich man replied, 'No, Father Abraham! If someone comes back to them from the dead, they will turn to God and change the way they think and act.' Jubilee Bible 2000 And he said, No, father Abraham; but if one went unto them from the dead, they will repent. King James 2000 Bible And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. American King James Version And he said, No, father Abraham: but if one went to them from the dead, they will repent. American Standard Version And he said, Nay, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent. Douay-Rheims Bible But he said: No, father Abraham: but if one went to them from the dead, they will do penance. Darby Bible Translation But he said, Nay, father Abraham, but if one from the dead should go to them, they will repent. English Revised Version And he said, Nay, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent. Webster's Bible Translation And he said, No, father Abraham: but if one shall go to them from the dead, they will repent. Weymouth New Testament "'No, father Abraham,' he pleaded; 'but if some one goes to them from the dead, they will repent.' World English Bible "He said, 'No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will repent.' Young's Literal Translation and he said, No, father Abraham, but if any one from the dead may go unto them, they will reform. Lukas 16:30 Afrikaans PWL Luka 16:30 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 16:30 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:30 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 16:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 16:30 Bavarian Лука 16:30 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 16:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 16:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 16:30 Croatian Bible Lukáš 16:30 Czech BKR Lukas 16:30 Danish Lukas 16:30 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς, μετανοήσουσιν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho de eipen Ouchi, pater Abraam, all’ ean tis apo nekron poreuthe pros autous, metanoesousin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho de eipen Ouchi, pater Abraam, all' ean tis apo nekron poreuthe pros autous metanoesousin. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekrOn poreuthE pros autous metanoEsousin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekrOn poreuthE pros autous metanoEsousin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekrOn poreuthE pros autous metanoEsousin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekrOn poreuthE pros autous metanoEsousin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Westcott/Hort - Transliterated o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekrOn poreuthE pros autous metanoEsousin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o de eipen ouchi pater abraam all ean tis apo nekrOn poreuthE pros autous metanoEsousin Lukács 16:30 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 16:30 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:30 Finnish: Bible (1776) Luc 16:30 French: Darby Luc 16:30 French: Louis Segond (1910) Luc 16:30 French: Martin (1744) Lukas 16:30 German: Modernized Lukas 16:30 German: Luther (1912) Lukas 16:30 German: Textbibel (1899) Luca 16:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 16:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 16:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 16:30 Kabyle: NT 누가복음 16:30 Korean Lucas 16:30 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 16:30 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 16:30 Lithuanian Luke 16:30 Maori Lukas 16:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 16:30 Spanish: La Biblia de las Américas Y él dijo: ``No, padre Abraham, sino que si alguno va a ellos de entre los muertos, se arrepentirán. Lucas 16:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 16:30 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 16:30 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 16:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 16:30 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 16:30 Portugese Bible Luca 16:30 Romanian: Cornilescu От Луки 16:30 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 16:30 Russian koi8r Luke 16:30 Shuar New Testament Lukas 16:30 Swedish (1917) Luka 16:30 Swahili NT Lucas 16:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 16:30 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 16:30 Thai: from KJV Luka 16:30 Turkish Лука 16:30 Ukrainian: NT Luke 16:30 Uma New Testament Lu-ca 16:30 Vietnamese (1934) |