Leviticus 25:52
New International Version
If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.

New Living Translation
If only a few years remain until the Year of Jubilee, they will repay a small amount for their redemption.

English Standard Version
If there remain but a few years until the year of jubilee, he shall calculate and pay for his redemption in proportion to his years of service.

Berean Study Bible
If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to calculate and pay his redemption according to his remaining years.

New American Standard Bible
and if few years remain until the year of jubilee, he shall so calculate with him. In proportion to his years he is to refund the amount for his redemption.

King James Bible
And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.

Holman Christian Standard Bible
If only a few years remain until the Year of Jubilee, he will calculate and pay the price of his redemption in proportion to his remaining years.

International Standard Version
But if only a few years are left until the year of jubilee, he is to bring an accounting of the years that he is to refund for his redemption.

NET Bible
but if only a few years remain until the jubilee, he must calculate for himself in keeping with the remaining years and refund it for his redemption.

GOD'S WORD® Translation
If there are only a few years left until the year of jubilee, he must take them into account. He must refund from his purchase price an amount equal to those years.

Jubilee Bible 2000
And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.

King James 2000 Bible
And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.

American King James Version
And if there remain but few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption.

American Standard Version
And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.

Douay-Rheims Bible
If few, he shall make the reckoning with him according to the number of the years, and shall repay to the buyer of what remaineth of the years,

Darby Bible Translation
and if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his [remaining] years [of service] shall he give him back his redemption [money].

English Revised Version
And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.

Webster's Bible Translation
And if there shall remain but few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption.

World English Bible
If there remain but a few years to the year of jubilee, then he shall reckon with him; according to his years of service he shall give back the price of his redemption.

Young's Literal Translation
And if few are left of the years till the year of jubilee, then he hath reckoned with him, according to his years he doth give back his redemption money;

Levitikus 25:52 Afrikaans PWL
en as daar maar min jare tot die jubeljaar toe oor is, moet hy dit met hom bereken; volgens dié jare moet hy sy terugkoopprys teruggee.

Levitiku 25:52 Albanian
po të jetë se mbeten vetëm pak vite për të arritur në jubile, do ta bëjë llogarinë me blerësin e tij dhe do ta paguajë çmimin e shpengimit të tij në bazë të pak viteve që kanë mbetur.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:52 Arabic: Smith & Van Dyke
وان بقي قليل من السنين الى سنة اليوبيل يحسب له وعلى قدر سنيه يرد فكاكه.

S Brendertuem 25:52 Bavarian
Seind s grad non weenig Jaar, ist dyr Freikaaufpreis ayn klainer Tail.

Левит 25:52 Bulgarian
Но ако остават малко години до юбилейната година, нека пресметне и съразмерно с годините да възвърне за откупуването си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若到禧年只缺少幾年,就要按著年數和買主計算,償還他的贖價。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。

利 未 記 25:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 到 禧 年 只 缺 少 幾 年 , 就 要 按 著 年 數 和 買 主 計 算 , 償 還 他 的 贖 價 。

利 未 記 25:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 到 禧 年 只 缺 少 几 年 , 就 要 按 着 年 数 和 买 主 计 算 , 偿 还 他 的 赎 价 。

Leviticus 25:52 Croatian Bible
A ako ostaje samo nekoliko godina do jubilejske godine, neka izračuna pa isplati za svoj otkup prema godinama službe.

Leviticus 25:52 Czech BKR
Pakli málo zůstává let do léta milostivého, tedy počte se s ním, a vedlé počtu let jeho navrátí výplatu svou.

3 Mosebog 25:52 Danish
Og er der kun faa Aar tilbage til Jubelaaret, skal han regne dermed og udrede sin Løsesum i Forhold til de Aar, han har tilbage.

Leviticus 25:52 Dutch Staten Vertaling
En indien er nog weinige van die jaren overgebleven zijn, tot aan het jubeljaar, zo zal hij met hem rekenen; naar zijn jaren zal hij zijn lossing wedergeven.

Swete's Septuagint
ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως, καὶ συλλογιεῖται αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ. ὡς μισθωτὸς

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־מְעַ֞ט נִשְׁאַ֧ר בַּשָּׁנִ֛ים עַד־שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל וְחִשַּׁב־לֹ֑ו כְּפִ֣י שָׁנָ֔יו יָשִׁ֖יב אֶת־גְּאֻלָּתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ואם־מעט נשאר בשנים עד־שנת היבל וחשב־לו כפי שניו ישיב את־גאלתו׃

Aleppo Codex
נב ואם מעט נשאר בשנים עד שנת היבל--וחשב לו כפי שניו ישיב את גאלתו

3 Mózes 25:52 Hungarian: Karoli
Ha pedig kevés esztendõ van hátra a kürtölésnek esztendejéig, akkor is vessen számot vele, és az évek számához képest fizesse vissza az õ váltságát.

Moseo 3: Levidoj 25:52 Esperanto
Se restas malmulte da jaroj gxis la jubilea jaro, tiam li kalkulu tion al li kaj proporcie al la jaroj li redonu pro si elacxeton.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:52 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos harvat vuodet ovat ilovuoteen, niin laskekaan lukua hänen kanssansa ja hänen pitää vuotten jälkeen antaman lunastuksensa.

Lévitique 25:52 French: Darby
et s'il reste peu d'annees jusqu'à l'annee du Jubile, il comptera avec lui; à raison du nombre des annees, il restituera le prix de son rachat.

Lévitique 25:52 French: Louis Segond (1910)
s'il reste peu d'années jusqu'à celle du jubilé, il en fera le compte, et il paiera son rachat à raison de ces années.

Lévitique 25:52 French: Martin (1744)
Et s'il reste peu d'années jusqu'à l'an du Jubilé, il comptera avec lui, et restituera le prix de son achat à raison des années qu'il a servi.

3 Mose 25:52 German: Modernized
Sind aber wenig Jahre übrig bis an das Halljahr, so soll er auch danach wieder geben zu seiner Lösung und soll sein Taglohn von Jahr zu Jahr mit einrechnen.

3 Mose 25:52 German: Luther (1912)
Sind aber wenig Jahre übrig bis ans Halljahr, so soll er auch darnach wiedergeben zu seiner Lösung. {~}

3 Mose 25:52 German: Textbibel (1899)
Wenn aber nur noch wenige Jahre bis zum Halljahre fehlen, so muß er sie ihm auch berechnen; nach seinen Dienstjahren richtet es sich, wie viel er zum Behufe seiner Auslösung zurückzuerstatten hat.

Levitico 25:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
se rimangon pochi anni per arrivare al giubileo, farà il conto col suo compratore, e pagherà il prezzo del suo riscatto in ragione di quegli anni.

Levitico 25:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se vi restano pochi anni fino all’anno del Giubileo, faccia ragione con lui; e restituisca il prezzo del suo riscatto, secondo il numero degli anni che gli restano da servire.

IMAMAT 25:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau tinggal lagi sedikit tahun sampai tahun yobel itu, apabila ia berjelas kira-kira dengan dia, hendaklah dikembalikannya uang tebusannya kepadanya setuju dengan tahun itu.

레위기 25:52 Korean
만일 희년까지 남은 해가 적으면 그 사람과 계산하여 그 연수대로 속하는 그 값을 그에게 도로 줄지며

Leviticus 25:52 Latin: Vulgata Clementina
si pauci, ponet rationem cum eo juxta annorum numerum, et reddet emptori quod reliquum est annorum,

Kunigø knyga 25:52 Lithuanian
Jei metų skaičius mažesnis, apskaičiuos su juo pagal likusių metų skaičių ir sumokės išpirkimo kainą.

Leviticus 25:52 Maori
A ki te torutoru nga tau e toe ana ki te tau tiupiri, na ka tatau raua; a kia rite ki ona tau te utu e whakahokia e ia ki a ia.

3 Mosebok 25:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom det er få år tilbake til jubelåret, så skal han gjøre op med ham efter dem; efter sine tjeneste-år skal han betale sin løsningssum.

Levítico 25:52 Spanish: La Biblia de las Américas
y si quedan pocos años hasta el año de jubileo, así los calculará con él. En proporción a los años devolverá la cantidad de su redención.

Levítico 25:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y si quedan pocos años hasta el año de jubileo, así los calculará con él. En proporción a los años devolverá la cantidad de su redención.

Levítico 25:52 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces hará cuentas con él, y conforme a sus años devolverá el precio de su redención.

Levítico 25:52 Spanish: Reina Valera 1909
Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces contará con él, y devolverá su rescate conforme á sus años.

Levítico 25:52 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces contará con él, y devolverá su rescate conforme a sus años.

Levítico 25:52 Bíblia King James Atualizada Português
Se restarem poucos anos até o jubileu, será de acordo com a proporção dos anos que calculará o que deve pagar por seu resgate,

Levítico 25:52 Portugese Bible
e se faltarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele; segundo o número dos anos restituirá o preço da sua redenção.   

Levitic 25:52 Romanian: Cornilescu
dacă mai rămîn puţini ani pînă la anul de veselie, să le facă socoteala, şi să-şi plătească răscumpărarea după aceşti ani.

Левит 25:52 Russian: Synodal Translation (1876)
если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.

Левит 25:52 Russian koi8r
если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.

3 Mosebok 25:52 Swedish (1917)
Om däremot allenast få år återstå till jubelåret, så skall han räkna efter detta, sig till godo, och betala lösen för sig efter antalet av sina år.

Leviticus 25:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung kaunti ang mga taong nagkukulang hanggang sa taon ng jubileo ay ibibilang sa kaniya; ayon sa kaniyang mga taon na nagkukulang ay isasauli ang halaga ng kaniyang katubusan.

เลวีนิติ 25:52 Thai: from KJV
ถ้ายังเหลือน้อยปีจะถึงปีเสียงแตร ก็ให้ผู้ขายตัวคิดกับผู้ซื้อตัวไว้เป็นราคาค่าไถ่ของเขานั้น และตามจำนวนปีเหล่านั้น เขาจะคืนเงินให้กับผู้ซื้อตัว

Levililer 25:52 Turkish
Eğer özgürlük yılına yalnız birkaç yıl kalmışsa, ona göre hesap ederek özgürlüğünün bedelini ödemelidir.

Leâ-vi Kyù 25:52 Vietnamese (1934)
nếu đến năm hân hỉ còn ít năm, thì hãy tính với chủ mua cứ theo số năm nầy mà thối hồi số mua mình lại.

Leviticus 25:51
Top of Page
Top of Page