Leviticus 20:15
New International Version
"'If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.

New Living Translation
"If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.

English Standard Version
If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.

Berean Study Bible
If a man lies carnally with an animal, he must be put to death. And you are also to kill the animal.

New American Standard Bible
If there is a man who lies with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal.

King James Bible
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

Holman Christian Standard Bible
If a man has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you are also to kill the animal.

International Standard Version
"If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you are also to kill the animal.

NET Bible
If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.

GOD'S WORD® Translation
A man who has sexual intercourse with an animal must be put to death. You must kill the animal, too.

Jubilee Bible 2000
And if a man copulates with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall slay the beast.

King James 2000 Bible
And if a man lies with an animal, he shall surely be put to death: and you shall slay the animal.

American King James Version
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and you shall slay the beast.

American Standard Version
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

Douay-Rheims Bible
He that shall copulate with any beast or cattle, dying let him die, the beast also ye shall kill.

Darby Bible Translation
And if a man lie with a beast for copulation, he shall certainly be put to death; and ye shall kill the beast.

English Revised Version
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

Webster's Bible Translation
And if a man shall lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

World English Bible
"'If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.

Young's Literal Translation
'And a man who giveth his lying with a beast is certainly put to death, and the beast ye do slay.

Levitikus 20:15 Afrikaans PWL
As ’n man vleeslike gemeenskap het met ’n dier, moet hy tereggestel word tot die dood en die dier moet julle doodmaak.

Levitiku 20:15 Albanian
Në rast se një burrë bashkohet me një kafshë, ai do të dënohet me vdekje; do të vritet edhe kafsha.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:15 Arabic: Smith & Van Dyke
واذا جعل رجل مضجعه مع بهيمة فانه يقتل والبهيمة تميتونها.

S Brendertuem 20:15 Bavarian
Ayn Man, wo mit aynn Vich unkeuscht, werd hingrichtt. Aau s Vich werd umbrungen.

Левит 20:15 Bulgarian
Ако някой се съвъкупи с животно, той непременно да се умъртви, и животното да убиете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。

利 未 記 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 與 獸 淫 合 , 總 要 治 死 他 , 也 要 殺 那 獸 。

利 未 記 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 与 兽 淫 合 , 总 要 治 死 他 , 也 要 杀 那 兽 。

Leviticus 20:15 Croatian Bible
Čovjek koji bi spolno općio sa životinjom ima se smaknuti. Životinju ubijte!

Leviticus 20:15 Czech BKR
Kdož by pak obcoval s hovadem, smrtí umře, a hovado zabijete.

3 Mosebog 20:15 Danish
Om nogen har Omgang med et Dyr, skal han lide Døden, og Dyret skal I slaa ihjel.

Leviticus 20:15 Dutch Staten Vertaling
Daartoe als een man bij enig vee zal gelegen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden; ook zult gijlieden het beest doden.

Swete's Septuagint
καὶ ὃς ἂν δῷ κοιτασίαν αὐτοῦ ἐν τετράποδι, θανάτῳ θανατούσθω, καὶ τὸ τετράπουν ἀποκτενεῖτε.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן שְׁכָבְתֹּ֛ו בִּבְהֵמָ֖ה מֹ֣ות יוּמָ֑ת וְאֶת־הַבְּהֵמָ֖ה תַּהֲרֹֽגוּ׃

WLC (Consonants Only)
ואיש אשר יתן שכבתו בבהמה מות יומת ואת־הבהמה תהרגו׃

Aleppo Codex
טו ואיש אשר יתן שכבתו בבהמה--מות יומת ואת הבהמה תהרגו

3 Mózes 20:15 Hungarian: Karoli
Ha pedig valaki barommal közösül, halállal lakoljon, és a barmot is öljétek meg.

Moseo 3: Levidoj 20:15 Esperanto
Kaj se iu kusxis kun bruto, li estu mortigita, kaj ankaux la bruton mortigu.

KOLMAS MOOSEKSEN 20:15 Finnish: Bible (1776)
Jos joku eläimen kanssa makaa, sen pitää totisesti kuoleman, ja se eläin pitää tapettaman.

Lévitique 20:15 French: Darby
Et si un homme couche avec une bete, il sera certainement mis à mort; et vous tuerez la bete.

Lévitique 20:15 French: Louis Segond (1910)
Si un homme couche avec une bête, il sera puni de mort; et vous tuerez la bête.

Lévitique 20:15 French: Martin (1744)
L'homme qui se sera souillé avec une bête, sera puni de mort; vous tuerez aussi la bête.

3 Mose 20:15 German: Modernized
Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erwürgen.

3 Mose 20:15 German: Luther (1912)
Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erwürgen.

3 Mose 20:15 German: Textbibel (1899)
Und wenn sich jemand mit einem Tiere fleischlich vermischt, so soll er mit dem Tode bestraft werden, und auch das Tier sollt ihr töten.

Levitico 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo che s’accoppia con una bestia, dovrà esser messo a morte; e ucciderete la bestia.

Levitico 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se alcuno si congiunge carnalmente con una bestia, del tutto sia fatto morire; uccidete ancora la bestia.

IMAMAT 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianpun jikalau seorang laki-laki telah berseketiduran dengan binatang, tak akan jangan orang itu mati dibunuh dan binatang itupun dipalu sampai mati.

레위기 20:15 Korean
남자가 짐승과 교합하면 반드시 죽이고 너희는 그 짐승도 죽일 것이며

Leviticus 20:15 Latin: Vulgata Clementina
Qui cum jumento et pecore coierit, morte moriatur : pecus quoque occidite.

Kunigø knyga 20:15 Lithuanian
Kas paleistuvautų su gyvuliu, bus pasmerktas mirti; gyvulį taip pat užmuškite.

Leviticus 20:15 Maori
Ki te takoto hoki te tangata ki te kararehe, me whakamate rawa ia: me whakamate ano hoki te kararehe.

3 Mosebok 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En mann som har omgang med et dyr, skal late livet, og dyret skal I drepe.

Levítico 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas
``Si alguno se ayunta con un animal, ciertamente se le dará muerte; también mataréis al animal.

Levítico 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Si alguien tiene trato sexual con un animal, ciertamente se le dará muerte; también matarán al animal.

Levítico 20:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cualquiera que tuviere cópula con bestia, ha de ser muerto; y mataréis a la bestia.

Levítico 20:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y cualquiera que tuviere cópula con bestia, ha de ser muerto; y mataréis á la bestia.

Levítico 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cualquiera que tuviere cópula con bestia, morirá; y mataréis a la bestia.

Levítico 20:15 Bíblia King James Atualizada Português
O homem que se deitar com um animal deverá morrer, e matareis também o animal.

Levítico 20:15 Portugese Bible
Se um homem se ajuntar com um animal, certamente será morto; também matareis o animal.   

Levitic 20:15 Romanian: Cornilescu
Dacă un om se culcă cu o vită, să fie pedepsit cu moartea; şi vita s'o omorîţi.

Левит 20:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто смесится со скотиною, того предать смерти,и скотину убейте.

Левит 20:15 Russian koi8r
Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.

3 Mosebok 20:15 Swedish (1917)
Om en man beblandar sig med något djur, så skall han straffas med döden, och djuret skolen I dräpa.

Leviticus 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ang isang lalake ay makiapid sa hayop, ay papatayin na walang pagsala: at papatayin din ninyo ang hayop.

เลวีนิติ 20:15 Thai: from KJV
ถ้าชายใดสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉาน ต้องให้ชายคนนั้นมีโทษถึงตายเป็นแน่ และเจ้าจงฆ่าสัตว์เดียรัจฉานนั้นเสียให้ตาย

Levililer 20:15 Turkish
Bir hayvanla cinsel ilişki kuran adam kesinlikle öldürülecek, hayvansa kesilecektir.

Leâ-vi Kyù 20:15 Vietnamese (1934)
Nếu một người nam cấu hiệp cùng thú vật, thì hẳn phải bị xử tử, và các ngươi hãy giết thú đó đi.

Leviticus 20:14
Top of Page
Top of Page