Leviticus 15:33
New International Version
for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.

New Living Translation
or a woman during her menstrual period. It applies to any man or woman who has a bodily discharge, and to a man who has sexual intercourse with a woman who is ceremonially unclean."

English Standard Version
also for her who is unwell with her menstrual impurity, that is, for anyone, male or female, who has a discharge, and for the man who lies with a woman who is unclean.

New American Standard Bible
and for the woman who is ill because of menstrual impurity, and for the one who has a discharge, whether a male or a female, or a man who lies with an unclean woman.

King James Bible
And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

Holman Christian Standard Bible
a woman who is in her menstrual period; anyone who has a discharge, whether male or female; and a man who sleeps with an unclean woman."

International Standard Version
for her whose menstruation causes her to become ill, for anyone who has a discharge (whether male or female), and for the man who has sexual relations with one who is unclean."

NET Bible
the one who is sick in her menstruation, the one with a discharge, whether male or female, and a man who has sexual intercourse with an unclean woman.'"

GOD'S WORD® Translation
for any woman who has her period, for any man or woman who has a discharge, or for any man who has sexual intercourse with a woman when she is unclean."

Jubilee Bible 2000
and of her that is suffering her menstruation, and of the one that has an issue, male or female, and of the man that lies with an unclean woman.

King James 2000 Bible
And of her that is sick of her impurity, and of him that has a discharge, of the man, and of the woman, and of him that lies with her who is unclean.

American King James Version
And of her that is sick of her flowers, and of him that has an issue, of the man, and of the woman, and of him that lies with her that is unclean.

American Standard Version
and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

Douay-Rheims Bible
And of the woman that is separated in her monthly times, or that hath a continual issue of blood, and of the man that sleepeth with her.

Darby Bible Translation
and for a woman who is sick in her separation, and for him that hath his flux; for the man and for the woman, and for him that lieth with her that is unclean.

English Revised Version
and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

Webster's Bible Translation
And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

World English Bible
and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.

Young's Literal Translation
and of her who is sick in her separation, and of him who hath an issue, the issue of a male or of a female, and of a man who lieth with an unclean woman.'

Levitikus 15:33 Afrikaans PWL
en vir die vrou wat deur haar menstruasie onwel is en vir die een wat aan ’n uitskeiding ly, man of vrou en vir ’n man wat met ’n onrein vrou gemeenskap het.

Levitiku 15:33 Albanian
dhe për gruan që vuan për shkak të zakoneve të saja periodike, për burrin ose gruan që ka një fluks dhe për burrin që bie në shtrat me një grua të papastër".

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:33 Arabic: Smith & Van Dyke
والعليلة في طمثها والسائل سيله الذكر والانثى والرجل الذي يضطجع مع نجسة

S Brendertuem 15:33 Bavarian
und für s Weib mit seiner Zeit, also für aynn Man older ayn Weib mit aynn Ausfluß und aynn Man, der wo mit aynn unrainen Weib was haat.

Левит 15:33 Bulgarian
и за оная, която е болна от кръвотечението си, и за човека който има течение, бил той мъж или жена, и за онзи, който легне с оная, която е нечиста.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同房的條例。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。”

利 未 記 15:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 有 月 經 病 的 和 患 漏 症 的 , 無 論 男 女 , 並 人 與 不 潔 淨 女 人 同 房 的 條 例 。

利 未 記 15:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 有 月 经 病 的 和 患 漏 症 的 , 无 论 男 女 , 并 人 与 不 洁 净 女 人 同 房 的 条 例 。

Leviticus 15:33 Croatian Bible
za ženu u vrijeme nečistoće njezina mjesečnog pranja; za svakoga - bilo muško bilo žensko - tko imadne izljev, a tako i za čovjeka koji legne s onečišćenom ženom."

Leviticus 15:33 Czech BKR
Též nemocné ženy v oddělení jejím, i všelikého trpícího tok svůj, buď mužského pohlaví neb ženského, a muže, kterýž by spal s nečistou.

3 Mosebog 15:33 Danish
og om Kvinder, der lider af deres maanedlige Urenhed, om Mænd og Kvinder, der har Flaad, og om Mænd, der ligger ved Siden af urene Kvinder.

Leviticus 15:33 Dutch Staten Vertaling
Mitsgaders van een zwakke vrouw in haar afzondering, en van degene, die van zijn vloed is vloeiende, voor een man, en voor een vrouw; en voor een man, die bij een onreine zal gelegen hebben.

Westminster Leningrad Codex
וְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זֹובֹ֔ו לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
והדוה בנדתה והזב את־זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם־טמאה׃ פ

Aleppo Codex
לג והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה  {פ}

3 Mózes 15:33 Hungarian: Karoli
És a havi bajban szenvedõnek és a magfolyásban lévõnek, férfinak és asszonynak, és annak a férfiúnak a ki tisztátalan asszonynyal hál.

Moseo 3: Levidoj 15:33 Esperanto
kaj pri malsanulino pro sia monatajxo; kaj pri havanto de elfluo, cxu tio estas viro, cxu virino; kaj pri viro, kiu kusxos kun malpurulino.

KOLMAS MOOSEKSEN 15:33 Finnish: Bible (1776)
Ja siitä, jolla on veren juoksu, ja siitä, jolla joku vuotaminen on, miehestä eli vaimosta: ja koska mies lepää saastaisen tykönä.

Lévitique 15:33 French: Darby
et pour la femme qui souffre à cause de ses mois, pendant sa separation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure.

Lévitique 15:33 French: Louis Segond (1910)
pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.

Lévitique 15:33 French: Martin (1744)
Telle est aussi la loi de celle qui est malade de ses mois, et de toute personne qui découle, et qui a son flux, soit mâle, soit femelle, et de celui qui couche avec celle qui est souillée.

3 Mose 15:33 German: Modernized
und über die, die ihren Blutfluß hat, und wer einen Fluß hat, es sei Mann oder Weib, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt.

3 Mose 15:33 German: Luther (1912)
und über die, die ihren Blutfluß hat, und wer einen Fluß hat, es sei Mann oder Weib, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt. {~}

3 Mose 15:33 German: Textbibel (1899)
und in betreff derjenigen, die an ihrer gewöhnlichen Unreinigkeit leidet, und dessen, der einen Fluß hat, es sei ein Mann oder ein Weib, sowie dessen, der bei einer Unreinen liegt.

Levitico 15:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
e la legge relativa a colei che è indisposta a motivo de’ suoi corsi, all’uomo o alla donna che ha un flusso, e all’uomo che si corica con donna impura".

Levitico 15:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e intorno alla donna che ha l’infermità della sua immondizia; e intorno a chiunque ha flusso, maschio, o femmina; e intorno all’uomo che sarà giaciuto con donna immonda.

IMAMAT 15:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan akan orang perempuan yang dapat cemar kainnya seperti biasa, dan akan tiap-tiap orang, baik laki-laki baik perempuan, yang dapat beser itu dan akan orang laki-laki yang telah berbaring pada sisi orang yang najis adanya.

레위기 15:33 Korean
불결을 앓는 여인과 유출병이 있는 남녀와 불결한 여인과 동침한 자에게 관한 것이니라

Leviticus 15:33 Latin: Vulgata Clementina
et quæ menstruis temporibus separatur, vel quæ jugi fluit sanguine, et hominis qui dormierit cum ea.

Kunigø knyga 15:33 Lithuanian
moteriai, turinčiai mėnesinį plūdimą, vyrui ar moteriai, turintiems plūdimą, ir tam, kuris guli prie nešvarios moters”.

Leviticus 15:33 Maori
Mo te wahine hoki e paheke ana, mo te tangata hoki he rere tona, mo te tane raua ko te wahine, mo te tangata hoki i takoto ki te wahine poke.

3 Mosebok 15:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og om den kvinne som har sin månedlige urenhet, og om den som har flod, enten det er mann eller kvinne, og om den mann som ligger hos en uren kvinne.

Levítico 15:33 Spanish: La Biblia de las Américas
y para la mujer que está enferma por causa de su impureza menstrual, para el que tenga un flujo, sea hombre o mujer, y para el hombre que se acueste con una mujer inmunda.

Levítico 15:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y para la mujer que está enferma por causa de su impureza menstrual, para el que tenga un flujo, sea hombre o mujer, y para el hombre que se acueste con una mujer inmunda.

Levítico 15:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea hombre o mujer, y del hombre que durmiere con mujer inmunda.

Levítico 15:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea varón ó hembra, y del hombre que durmiere con mujer inmunda.

Levítico 15:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea macho o hembra; y del hombre que durmiere con mujer inmunda.

Levítico 15:33 Bíblia King James Atualizada Português
da mulher, quando de suas regras menstruais; a respeito do homem ou da mulher que têm algum fluxo e quanto ao homem que tiver relações sexuais com uma mulher menstruada.

Levítico 15:33 Portugese Bible
como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.   

Levitic 15:33 Romanian: Cornilescu
pentru cea care este la curgerea dela soroc, pentru bărbatul sau femeia care are o scurgere, şi pentru bărbatul care se culcă cu o femeie necurată.``

Левит 15:33 Russian: Synodal Translation (1876)
и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.

Левит 15:33 Russian koi8r
и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.

3 Mosebok 15:33 Swedish (1917)
och om den kvinna som har sin månadsrening, och om den som har någon flytning, evad det är man eller kvinna, så ock om en man som ligger hos en oren kvinna.

Leviticus 15:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa babaing may sakit ng kaniyang karumihan, at sa inaagasan, sa lalake at sa babae, at doon sa sumisiping sa babaing karumaldumal.

เลวีนิติ 15:33 Thai: from KJV
และเกี่ยวกับสตรีที่ป่วยด้วยมลทินของเธอ คือทั้งนี้เกี่ยวกับผู้ที่มีสิ่งไหลออกไม่ว่าชายหรือหญิง และเกี่ยวกับชายผู้สมสู่กับหญิงผู้มีมลทิน

Levililer 15:33 Turkish

Leâ-vi Kyù 15:33 Vietnamese (1934)
về người nữ có kỳ kinh nguyệt, về mọi người, hoặc nam hay nữ, bị bạch trược, và về người nam giao cấu cùng người nữ trong khi kinh nguyệt.

Leviticus 15:32
Top of Page
Top of Page