Leviticus 10:3
New International Version
Moses then said to Aaron, "This is what the LORD spoke of when he said: "'Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.'" Aaron remained silent.

New Living Translation
Then Moses said to Aaron, "This is what the LORD meant when he said, I will display my holiness through those who come near me. I will display my glory before all the people.'" And Aaron was silent.

English Standard Version
Then Moses said to Aaron, “This is what the LORD has said: ‘Among those who are near me I will be sanctified, and before all the people I will be glorified.’” And Aaron held his peace.

Berean Study Bible
Then Moses said to Aaron, “This is what the LORD meant when He said: ‘To those who come near Me I will show My holiness, and in the sight of all the people I will reveal My glory.’ ” But Aaron remained silent.

New American Standard Bible
Then Moses said to Aaron, "It is what the LORD spoke, saying, 'By those who come near Me I will be treated as holy, And before all the people I will be honored.'" So Aaron, therefore, kept silent.

King James Bible
Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

Holman Christian Standard Bible
So Moses said to Aaron, "This is what the LORD meant when He said: I will show My holiness to those who are near Me, and I will reveal My glory before all the people." But Aaron remained silent.

International Standard Version
Moses spoke with Aaron about what the LORD had said: "Among those who are near me, I'll show myself holy so that I'll be glorified before all people." So Aaron remained silent.

NET Bible
Moses then said to Aaron, "This is what the LORD spoke: 'Among the ones close to me I will show myself holy, and in the presence of all the people I will be honored.'" So Aaron kept silent.

GOD'S WORD® Translation
Moses said to Aaron, "This is exactly what the LORD said: 'I will show my holiness among those who come to me. I will show my glory to all the people.' " Aaron was speechless.

Jubilee Bible 2000
Then Moses said unto Aaron, This is what the LORD spoke, saying, I will be sanctified in those that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron was silent.

King James 2000 Bible
Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

American King James Version
Then Moses said to Aaron, This is it that the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

American Standard Version
Then Moses said unto Aaron, This is it that Jehovah spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

Douay-Rheims Bible
And Moses said to Aaron: This is what the Lord hath spoken: I will be sanctified in them that approach to me, and I will be glorified in the sight of all the people. And when Aaron heard this, he held his peace.

Darby Bible Translation
And Moses said to Aaron, This is what Jehovah spoke, saying, I will be hallowed in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron was silent.

English Revised Version
Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

Webster's Bible Translation
Then Moses said to Aaron, This is what the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

World English Bible
Then Moses said to Aaron, "This is what Yahweh spoke of, saying, 'I will show myself holy to those who come near me, and before all the people I will be glorified.'" Aaron held his peace.

Young's Literal Translation
And Moses saith unto Aaron, 'It is that which Jehovah hath spoken, saying, By those drawing near to Me I am sanctified, and in the face of all the people I am honoured;' and Aaron is silent.

Levitikus 10:3 Afrikaans PWL
Moshe sê vir Aharon: “Dit is hierdie ding wat יהוה van gepraat het deur te sê: ‘Deur dié wat naby My kom, sal Ek geëer word as Afgesonderd en voor die die hele volk sal Ek verhoog en vereer word.’” Aharon het stilgebly.

Levitiku 10:3 Albanian
Prandaj Moisiu i tha Aaronit: "Kjo është ajo për të cilën foli Zoti, duke thënë: "Unë do të jem shenjtëruar nga ata që më afrohen mua dhe do të jem përlavdëruar përpara tërë popullit"". Dhe Aaroni heshti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال موسى لهرون هذا ما تكلم به الرب قائلا في القريبين مني اتقدس وامام جميع الشعب اتمجد. فصمت هرون.

S Brendertuem 10:3 Bavarian
Daa gmaint dyr Mosen zo n Ärenn: "I haan s dyr ja glei gsait; dyr Trechtein haat doch gsprochen: 'Yn Opferer bewusst sein mueß mein Herrlichkeit, mein Rued! Däß Eerfarcht sö für mi entbietnd, mueß kennen s gantze Volk.'" Daa fiel yn n Ärenn nix meer ein.

Левит 10:3 Bulgarian
Тогава рече Моисей на Аарона: Това е, което говори Господ, като каза: Аз ще се осветя в ония, които се приближават при Мене, и ще се прославя пред всичките люде. А Аарон мълчеше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华所说:‘我在亲近我的人中要显为圣,在众民面前我要得荣耀。’”亚伦就默默不言。

利 未 記 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 摩 西 對 亞 倫 說 : 這 就 是 耶 和 華 所 說 : 我 在 親 近 我 的 人 中 要 顯 為 聖 ; 在 眾 民 面 前 , 我 要 得 榮 耀 。 亞 倫 就 默 默 不 言 。

利 未 記 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 摩 西 对 亚 伦 说 : 这 就 是 耶 和 华 所 说 : 我 在 亲 近 我 的 人 中 要 显 为 圣 ; 在 众 民 面 前 , 我 要 得 荣 耀 。 亚 伦 就 默 默 不 言 。

Leviticus 10:3 Croatian Bible
Nato će Mojsije Aronu: "To je ono što je Jahve navijestio: Po onima koji su mi blizu svetim ću se pokazati; pred svim ću se pukom proslaviti." Aron je šutio.

Leviticus 10:3 Czech BKR
I řekl Mojžíš Aronovi: Toť jest, což mluvil Hospodin, řka: V těch, kteříž přistupují ke mně, posvěcen budu, a před oblíčejem všeho lidu oslaven budu. I mlčel Aron.

3 Mosebog 10:3 Danish
Moses sagde da til Aron: »Det er det, HERREN talede om, da han sagde: Jeg viser min Hellighed paa dem, der staar mig nær, og min Herlighed for alt Folkets Øjne!« Og Aron tav.

Leviticus 10:3 Dutch Staten Vertaling
En Mozes zeide tot Aaron: Dat is het, wat de HEERE gesproken heeft, zeggende: In degenen, die tot Mij naderen, zal Ik geheiligd worden, en voor het aangezicht van al het volk zal Ik verheerlijkt worden. Doch Aaron zweeg stil.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ἀαρών Τοῦτό ἐστιν ὃ εἶπεν Κύριος λέγων Ἐν τοῖς ἐγγίζουσίν μοι ἁγιασθήσομαι, καὶ ἐν πάσῃ συναγωγῇ δοξασθήσομαι· καὶ κατενύχθη Ἀαρών.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן הוּא֩ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה ׀ לֵאמֹר֙ בִּקְרֹבַ֣י אֶקָּדֵ֔שׁ וְעַל־פְּנֵ֥י כָל־הָעָ֖ם אֶכָּבֵ֑ד וַיִּדֹּ֖ם אַהֲרֹֽן׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר משה אל־אהרן הוא אשר־דבר יהוה ׀ לאמר בקרבי אקדש ועל־פני כל־העם אכבד וידם אהרן׃

Aleppo Codex
ג ויאמר משה אל אהרן הוא אשר דבר יהוה לאמר בקרבי אקדש ועל פני כל העם אכבד וידם אהרן

3 Mózes 10:3 Hungarian: Karoli
És monda Mózes Áronnak: Ez az, a mit szólt vala az Úr, mondván: A kik hozzám közel vannak, azokban kell megszenteltetnem, és az egész nép elõtt megdicsõíttetnem.

Moseo 3: Levidoj 10:3 Esperanto
Kaj Moseo diris al Aaron:Jen pri cxi tio parolis la Eternulo, kiam Li diris:Per Miaj proksimuloj Mi sanktigxos kaj antaux la tuta popolo Mi majestigxos. Kaj Aaron silentis.

KOLMAS MOOSEKSEN 10:3 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi Moses Aaronille: tämä on se kuin Herra puhunut on, sanoen: Minä pyhitetään niissä, jotka minua lähestyvät, ja kaiken kansan edessä minä kunnioitetaan. Ja Aaron oli ääneti.

Lévitique 10:3 French: Darby
Et Moise dit à Aaron: C'est là ce que l'Eternel prononça, en disant: Je serai sanctifie en ceux qui s'approchent de moi, et devant tout le peuple je serai glorifie. Et Aaron se tut.

Lévitique 10:3 French: Louis Segond (1910)
Moïse dit à Aaron: C'est ce que l'Eternel a déclaré, lorsqu'il a dit: Je serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Aaron garda le silence.

Lévitique 10:3 French: Martin (1744)
Et Moïse dit à Aaron : C'est ce dont l'Eternel avait parlé, en disant: Je serai sanctifié en ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en la présence de tout le peuple; et Aaron se tut.

3 Mose 10:3 German: Modernized
Da sprach Mose zu Aaron: Das ist's, das der HERR gesagt hat: Ich werde geheiliget werden an denen, die zu mir nahen, und vor allem Volk werde ich herrlich werden. Und Aaron schwieg stille.

3 Mose 10:3 German: Luther (1912)
Da sprach Mose zu Aaron: Das ist's, was der HERR gesagt hat: Ich erzeige mich heilig an denen, die mir nahe sind, und vor allem Volk erweise ich mich herrlich. Und Aaron schwieg still. {~}

3 Mose 10:3 German: Textbibel (1899)
Da sprach Mose zu Aaron: Hier erfüllt sich, was Jahwe angekündigt hat, indem er sprach: An denen, die mir nahe stehen, will ich meine Heiligkeit erweisen. Und vor allem Volke will ich mich verherrlichen. Aaron aber verhielt sich schweigend.

Levitico 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Mosè disse ad Aaronne: "Questo è quello di cui l’Eterno ha parlato, quando ha detto: Io sarò santificato per mezzo di quelli che mi stanno vicino, e sarò glorificato in presenza di tutto il popolo". E Aaronne si tacque.

Levitico 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè disse ad Aaronne: Quest’è pur quello che il Signore ha pronunziato, dicendo: Io sarò santificato ne’ miei più prossimi; e sarò glorificato in presenza di tutto il popolo. E Aaronne tacque.

IMAMAT 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Musa kepada Harun: Inilah dia yang telah dikatakan Tuhan, firman-Nya: Bahwa Aku hendak dipermuliakan oleh orang yang menghampiri Aku, supaya Aku dihormati di hadapan orang banyak sekalian. Maka Harunpun berdiamlah dirinya!

레위기 10:3 Korean
모세가 아론에게 이르되 `이는 여호와의 말씀이라 ! 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에 내가 거룩하다 함을 얻겠고 온 백성 앞에 내가 영광을 얻으리라 하셨느니라' 아론이 잠잠하니

Leviticus 10:3 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Moyses ad Aaron : Hoc est quod locutus est Dominus : Sanctificabor in iis qui appropinquant mihi, et in conspectu omnis populi glorificabor. Quod audiens tacuit Aaron.

Kunigø knyga 10:3 Lithuanian
Mozė tarė Aaronui: “Taip kalbėjo Viešpats: ‘Pasirodysiu šventas tuose, kurie prie manęs artinasi, ir būsiu pašlovintas visos tautos akivaizdoje’ ”. Tai girdėdamas, Aaronas tylėjo.

Leviticus 10:3 Maori
Na ka mea a Mohi ki a Arona, Ko te mea tenei i korero ra a Ihowa, i mea ra, Me whakatapu ahau e te hunga katoa e whakatata mai ana ki ahau, me whakakororia ano hoki ahau ki te aroaro o te iwi katoa. A whakarongo puku ana a Arona.

3 Mosebok 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Moses til Aron: Dette var det Herren talte om da han sa: På dem som står mig nær, vil jeg åpenbare min hellighet, og for alt folkets åsyn vil jeg forherlige mig. Og Aron tidde.

Levítico 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Moisés dijo a Aarón: Esto es lo que el SEÑOR habló, diciendo: ``Como santo seré tratado por los que se acercan a mí, y en presencia de todo el pueblo seré honrado. Y Aarón guardó silencio.

Levítico 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Moisés dijo a Aarón: "Esto es lo que el SEÑOR dijo: 'Como santo seré tratado por los que se acercan a Mí, Y en presencia de todo el pueblo seré honrado.'" Y Aarón guardó silencio.

Levítico 10:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces dijo Moisés a Aarón: Esto es lo que habló Jehová, diciendo: En los que a mí se acercan me santificaré, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado. Y Aarón calló.

Levítico 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces dijo Moisés á Aarón: Esto es lo que habló Jehová, diciendo: En mis allegados me santificaré, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado. Y Aarón calló.

Levítico 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces dijo Moisés a Aarón: Esto es lo que habló el SEÑOR, diciendo: En mis allegados me santificaré, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado. Y Aarón calló.

Levítico 10:3 Bíblia King James Atualizada Português
Disse então Moisés a Arão: “Foi isso que o SENHOR declarou, quando disse: ‘Aqueles que se aproximam de mim, devem honrar minha santidade, e diante de todo o povo demonstro a minha Glória!’” Arão, contudo, guardou silêncio.

Levítico 10:3 Portugese Bible
Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.   

Levitic 10:3 Romanian: Cornilescu
Moise a zis lui Aaron: ,,Aceasta este ce a spus Domnul, cînd a zis: ,Voi fi sfinţit de cei ce se apropie de Mine, şi voi fi proslăvit în faţa întregului popor.`` Aaron a tăcut.

Левит 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.

Левит 10:3 Russian koi8r
И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.

3 Mosebok 10:3 Swedish (1917)
Och Mose sade till Aron: »Detta är vad HERREN har talat och sagt: På dem som stå mig nära vill jag bevisa mig helig, och inför allt folket bevisa mig härlig.» Och Aron teg stilla.

Leviticus 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ni Moises kay Aaron, Ito ang sinalita ng Panginoon, na sinasabi, Ako'y babanalin ng mga lumalapit sa akin, at sa harap ng buong bayan ay luluwalhatiin ako. At si Aaron ay hindi umimik.

เลวีนิติ 10:3 Thai: from KJV
โมเสสจึงบอกอาโรนว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า `เราจะสำแดงความบริสุทธิ์ของเราท่ามกลางผู้ที่อยู่ใกล้เรา เขาจะถวายสง่าราศีแก่เราต่อหน้าพลไพร่ทั้งปวง'" และอาโรนก็นิ่งอยู่

Levililer 10:3 Turkish
Musa Haruna şöyle dedi: ‹‹RAB demişti ki, ‹Bana hizmet edenler kutsallığıma saygı duyacak
Ve halkın tümü beni yüceltecek.› ››

Leâ-vi Kyù 10:3 Vietnamese (1934)
Môi-se bèn nói cùng A-rôn rằng: Ấy là điều Ðức Giê-hô-va đã tỏ ra khi Ngài phán rằng: Ta sẽ nhờ những kẻ lại gần ta mà được tôn thánh và được vinh hiển trước mặt cả dân sự. A-rôn nín lặng.

Leviticus 10:2
Top of Page
Top of Page