New International Version My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city. New Living Translation I have cried until the tears no longer come; my heart is broken. My spirit is poured out in agony as I see the desperate plight of my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets. English Standard Version My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city. Berean Study Bible My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city. New American Standard Bible My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city. King James Bible Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. Holman Christian Standard Bible My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because children and infants faint in the streets of the city. International Standard Version My eyes are worn out from crying, my insides are churning, My emotions pour out in grief because my people are destroyed— Children and infants faint in the streets of the city. NET Bible My eyes are worn out from weeping; my stomach is in knots. My heart is poured out on the ground due to the destruction of my helpless people; children and infants faint in the town squares. GOD'S WORD® Translation My eyes are worn out with tears. My stomach is churning. My heart is poured out on the ground because of the destruction of my people. Little children and infants faint in the city streets. Jubilee Bible 2000 Caph My eyes fail with tears; my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people because the children and the sucklings faint in the streets of the city. King James 2000 Bible My eyes do fail with tears, my soul is troubled, my heart is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the infants faint in the streets of the city. American King James Version My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. American Standard Version Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city. Douay-Rheims Bible Caph. My eyes have failed with weeping, my bowels are troubled: my liver is poured out upon the earth, for the destruction of the daughter of my people, when the children, and the sucklings, fainted away in the streets of the city. Darby Bible Translation Mine eyes are consumed with tears, my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, because of the ruin of the daughter of my people; because infant and suckling swoon in the streets of the city. English Revised Version Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city. Webster's Bible Translation My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. World English Bible My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city. Young's Literal Translation Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city, Klaagliedere 2:11 Afrikaans PWL Vajtimet 2:11 Albanian ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke De Klaglieder 2:11 Bavarian Плач Еремиев 2:11 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 哀 歌 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 哀 歌 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Lamentations 2:11 Croatian Bible Pláč Jeremiášův 2:11 Czech BKR Klagesangene 2:11 Danish Klaagliederen 2:11 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Χάφ. Ἐξέλειπον ἐν δάκρυσιν οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐταράχθη ἡ καρδία μου, ἐξεχύθη εἰς τὴν γῆν ἡ δόξα μου, ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς λαοῦ μου, ἐν τῷ ἐκλιπεῖν νήπιον καὶ θηλάζοντα ἐν πλατείαις πόλεως. Westminster Leningrad Codex כָּל֨וּ בַדְּמָעֹ֤ות עֵינַי֙ חֳמַרְמְר֣וּ מֵעַ֔י נִשְׁפַּ֤ךְ לָאָ֙רֶץ֙ כְּבֵדִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּ֑י בֵּֽעָטֵ֤ף עֹולֵל֙ וְיֹונֵ֔ק בִּרְחֹבֹ֖ות קִרְיָֽה׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás sir 2:11 Hungarian: Karoli Plorkanto de Jeremia 2:11 Esperanto VALITUSVIRRET 2:11 Finnish: Bible (1776) Lamentations 2:11 French: Darby Lamentations 2:11 French: Louis Segond (1910) Lamentations 2:11 French: Martin (1744) Klagelieder 2:11 German: Modernized Klagelieder 2:11 German: Luther (1912) Klagelieder 2:11 German: Textbibel (1899) Lamentazioni 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Lamentazioni 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RATAPAN 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아애가 2:11 Korean Lamentationes 2:11 Latin: Vulgata Clementina Raudø knyga 2:11 Lithuanian Lamentations 2:11 Maori Klagesangene 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lamentaciones 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas Mis ojos se consumen por las lágrimas, hierven mis entrañas; mi hiel se derrama por tierra, a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo, cuando niños y lactantes desfallecen en las calles de la ciudad. Lamentaciones 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lamentaciones 2:11 Spanish: Reina Valera Gómez Lamentaciones 2:11 Spanish: Reina Valera 1909 Lamentaciones 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lamentaçôes de Jeremias 2:11 Bíblia King James Atualizada Português Lamentaçôes de Jeremias 2:11 Portugese Bible Plangerile lui Ieremia 2:11 Romanian: Cornilescu Плач Иеремии 2:11 Russian: Synodal Translation (1876) Плач Иеремии 2:11 Russian koi8r Klagovisorna 2:11 Swedish (1917) Lamentations 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงคร่ำครวญ 2:11 Thai: from KJV Ağıtlar 2:11 Turkish Ca-thöông 2:11 Vietnamese (1934) |