Judges 6:34
New International Version
Then the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

New Living Translation
Then the Spirit of the LORD took possession of Gideon. He blew a ram's horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.

English Standard Version
But the Spirit of the LORD clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.

Berean Study Bible
So the Spirit of the LORD came upon Gideon, who blew the ram’s horn and rallied the Abiezrites behind him.

New American Standard Bible
So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.

King James Bible
But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

Holman Christian Standard Bible
The Spirit of the LORD took control of Gideon, and he blew the ram's horn and the Abiezrites rallied behind him.

International Standard Version
So the Spirit of the LORD took control of Gideon, who blew a trumpet, mustering the descendants of Abiezer to follow him into battle.

NET Bible
The LORD's spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

GOD'S WORD® Translation
Then the LORD's Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram's horn to summon Abiezer's family to follow him.

Jubilee Bible 2000
And the Spirit of the LORD clothed himself in Gideon, who when he had blown the shofar, Abiezer joined with him.

King James 2000 Bible
But the spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

American King James Version
But the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

American Standard Version
But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

Douay-Rheims Bible
But the spirit of the Lord came upon Gedeon, and be sounded the trumpet and called together the house of Abiezer, to follow him.

Darby Bible Translation
And the Spirit of Jehovah came upon Gideon, and he blew the trumpet, and the Abi-ezrites were gathered after him.

English Revised Version
But the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

Webster's Bible Translation
But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him.

World English Bible
But the Spirit of Yahweh came on Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

Young's Literal Translation
and the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him;

Rigters 6:34 Afrikaans PWL
Die Gees van יהוה het op Gid’on gekom

Gjyqtarët 6:34 Albanian
Por Fryma e Zotit depërtoi te Gedeoni që i ra borisë; dhe Abiezeritët u thirrën që t'i shkonin pas.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:34 Arabic: Smith & Van Dyke
ولبس روح الرب جدعون فضرب بالبوق فاجتمع ابيعزر وراءه.

D Richter 6:34 Bavarian
Daa kaam dyr Heilige Geist über n Gideun. Dyr Gideun blies eyn s Widerhorn einhin und rief d Äbisrer, däß s iem eyn n Kampf naachhinfolgnd.

Съдии 6:34 Bulgarian
А Господният Дух дойде на Гедеона, и той засвири с тръба; и авиезерците се събраха да го последват.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。

士 師 記 6:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 靈 降 在 基 甸 身 上 , 他 就 吹 角 ; 亞 比 以 謝 族 都 聚 集 跟 隨 他 。

士 師 記 6:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 灵 降 在 基 甸 身 上 , 他 就 吹 角 ; 亚 比 以 谢 族 都 聚 集 跟 随 他 。

Judges 6:34 Croatian Bible
Duh Jahvin obuze Gideona i on zasvira u rog, a Abiezerov rod stade iza njega.

Soudců 6:34 Czech BKR
Duch pak Hospodinův posilnil Gedeona, kterýžto zatroubiv v troubu, svolal Abiezeritské k sobě.

Dommer 6:34 Danish
Da iklædte HERRENS Aand sig Gideon, og han stødte i Hornet; og Abiezriterne fylkede sig om ham.

Richtere 6:34 Dutch Staten Vertaling
Toen toog de Geest des HEEREN Gideon aan, en hij blies met de bazuin, en de Abi-ezrieten werden achter hem bijeengeroepen.

Swete's Septuagint
καὶ πνεῦμα Κυρίου ἐνεδυνάμωσεν τὸν Γεδεών, καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ, καὶ ἐφοβήθη Ἀβιέζερ ὀπίσω αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְר֣וּחַ יְהוָ֔ה לָבְשָׁ֖ה אֶת־גִּדְעֹ֑ון וַיִּתְקַע֙ בַּשֹּׁופָ֔ר וַיִּזָּעֵ֥ק אֲבִיעֶ֖זֶר אַחֲרָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ורוח יהוה לבשה את־גדעון ויתקע בשופר ויזעק אביעזר אחריו׃

Aleppo Codex
לד ורוח יהוה לבשה את גדעון ויתקע בשופר ויזעק אביעזר אחריו

Birák 6:34 Hungarian: Karoli
Az Úrnak lelke megszállotta Gedeont, és megfúván a harsonákat, egybehívá az Abiézer [házát,] hogy õt kövesse.

Juĝistoj 6:34 Esperanto
Kaj la spirito de la Eternulo venis sur Gideonon, kaj li ekblovis per trumpeto; kaj la familio de la Abiezridoj kolektigxis, por sekvi lin.

TUOMARIEN KIRJA 6:34 Finnish: Bible (1776)
Niin Herran henki täytti Gideonin, ja hän puhalsi basunaan ja kutsui Abieserin seuraamaan itsiänsä.

Juges 6:34 French: Darby
Et l'Esprit de l'Eternel revetit Gedeon, et il sonna de la trompette, et les Abiezerites furent assembles à sa suite.

Juges 6:34 French: Louis Segond (1910)
Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Eternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.

Juges 6:34 French: Martin (1744)
Et l'Esprit de l'Eternel revêtit Gédeon ; lequel sonna de la trompette, et les Abihézérites s'assemblèrent auprès de lui.

Richter 6:34 German: Modernized

Richter 6:34 German: Luther (1912)
erfüllte der Geist des HERRN den Gideon; und er ließ die Posaune blasen und rief die Abiesriter, daß sie ihm folgten,

Richter 6:34 German: Textbibel (1899)
Da hatte der Geist Jahwes Gideon erfaßt, daß er in die Posaune stieß und Abieser zur Heeresfolge aufrief.

Giudici 6:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma lo spirito dell’Eterno s’impossessò di Gedeone, il quale sonò la tromba, e gli Abiezeriti furono convocati per seguirlo.

Giudici 6:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E lo Spirito del Signore investì Gedeone, ed egli sonò con la tromba; e gli Abiezeriti furono adunati a grida, per seguitarlo.

HAKIM-HAKIM 6:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atas Gideon, lalu ditiupnya nafiri, sehingga orang Abiezri dikerahkan kepadanya.

사사기 6:34 Korean
여호와의 신이 기드온에게 강림하시니 기드온이 나팔을 불매 아비에셀 족속이 다 모여서 그를 좇고

Iudicum 6:34 Latin: Vulgata Clementina
Spiritus autem Domini induit Gedeon, qui clangens buccina convocavit domum Abiezer, ut sequeretur se.

Teisëjø knyga 6:34 Lithuanian
Viešpaties Dvasia nužengė ant Gedeono. Jis trimitu sušaukė Abiezerio palikuonis, kurie susirinko pas jį.

Judges 6:34 Maori
Na kua tau te wairua o Ihowa ki runga ki a Kiriona, a whakatangihia ana e ia te tetere; a huihuia ana a Apietere ki te aru i a ia.

Dommernes 6:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herrens Ånd kom over Gideon; han støtte i basunen, og Abieser-ætten samlet sig og fulgte ham.

Jueces 6:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre Gedeón, y éste tocó la trompeta y los abiezeritas se juntaron para seguirle.

Jueces 6:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre Gedeón, y éste tocó la trompeta y los de Abiezer se juntaron para seguirlo.

Jueces 6:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero el Espíritu de Jehová vino sobre Gedeón, y cuando éste tocó la trompeta, Abiezer se reunió con él.

Jueces 6:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y el espíritu de Jehová se envistió en Gedeón, y como éste hubo tocado el cuerno, Abiezer se juntó con él.

Jueces 6:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el espíritu del SEÑOR se envistió en Gedeón, el cual cuando hubo tocado la trompeta, Abiezer se juntó con él.

Juízes 6:34 Bíblia King James Atualizada Português
Então o Espírito de Yahwehtomou pleno controle de Gideão e o fez tocar o Shofar, a trombeta de convocação, conclamando assim todos os abiezritas para segui-lo.

Juízes 6:34 Portugese Bible
Mas o Espírito do Senhor apoderou-se de Gideão; e tocando ele a trombeta, os abiezritas se ajuntaram após ele.   

Judecatori 6:34 Romanian: Cornilescu
Ghedeon a fost îmbrăcat cu Duhul Domnului; a sunat din trîmbiţă, şi Abiezer a fost chemat ca să meargă după el.

Книга Судей 6:34 Russian: Synodal Translation (1876)
И Дух Господень объял Гедеона; он вострубил трубою, и созвано было племя Авиезерово идти за ним.

Книга Судей 6:34 Russian koi8r
И Дух Господень объял Гедеона; он вострубил трубою, и созвано было племя Авиезерово идти за ним.

Domarboken 6:34 Swedish (1917)
Men Gideon hade blivit beklädd med HERRENS Andes kraft; han stötte i basun, och abiesriterna församlade sig och följde efter honom.

Judges 6:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang Espiritu ng Panginoon ay suma kay Gedeon; at humihip siya ng isang pakakak; at ang mga Abiezerita ay nangagkapisan sa kaniya.

ผู้วินิจฉัย 6:34 Thai: from KJV
แต่พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับกิเดโอน ท่านก็เป่าแตร เรียกคนอาบีเยเซอร์ให้มาติดตามท่าน

Hakimler 6:34 Turkish
RABbin Ruhu Gidyonu yönlendirmeye başladı. Gidyon borusunu çalınca Aviezerliler onun çevresinde toplandı.

Caùc Quan Xeùt 6:34 Vietnamese (1934)
Thần của Ðức Giê-hô-va cảm hóa Ghê-đê-ôn; người thổi kèn, các người A-bi-ê-xê-rít bèn hiệp lại đặng theo người.

Judges 6:33
Top of Page
Top of Page