New International Version They answered him, "Be quiet! Don't say a word. Come with us, and be our father and priest. Isn't it better that you serve a tribe and clan in Israel as priest rather than just one man's household?" New Living Translation "Be quiet and come with us," they said. "Be a father and priest to all of us. Isn't it better to be a priest for an entire tribe and clan of Israel than for the household of just one man?" English Standard Version And they said to him, “Keep quiet; put your hand on your mouth and come with us and be to us a father and a priest. Is it better for you to be priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and clan in Israel?” Berean Study Bible “Be quiet,” they told him. “Put your hand over your mouth and come with us and be a father and a priest to us. Is it better for you to be a priest for the house of one person or a priest for a tribe and family in Israel?” New American Standard Bible They said to him, "Be silent, put your hand over your mouth and come with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be a priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?" King James Bible And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? Holman Christian Standard Bible They told him, "Be quiet. Keep your mouth shut. Come with us and be a father and a priest to us. Is it better for you to be a priest for the house of one person or for you to be a priest for a tribe and family in Israel?" International Standard Version They told him, "Shut up and keep quiet. Come with us and be our spiritual father and priest. It's better for you, isn't it, to be a priest to an entire tribe and family in Israel than to be priest to the home of one man?" NET Bible They said to him, "Shut up! Put your hand over your mouth and come with us! You can be our adviser and priest. Wouldn't it be better to be a priest for a whole Israelite tribe than for just one man's family?" GOD'S WORD® Translation They told him, "Keep quiet! Don't say a word! Come with us and be our father and priest. Is it better for you to be a priest for one man's house or for a tribe in Israel and its families?" Jubilee Bible 2000 And they said unto him, Silence, lay thy hand upon thy mouth and go with us to be our father and priest; is it better for thee to be a priest unto the house of one man or that thou be a priest unto a tribe and a family of Israel? King James 2000 Bible And they said unto him, Hold your peace, lay your hand upon your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for you to be a priest to the house of one man, or that you be a priest to a tribe and a family in Israel? American King James Version And they said to him, Hold your peace, lay your hand on your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for you to be a priest to the house of one man, or that you be a priest to a tribe and a family in Israel? American Standard Version And they said unto him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel? Douay-Rheims Bible And they said to him: Hold thy peace and put thy finger on thy mouth and come with us, that we may have thee for a father, and a priest. Whether is better for thee, to be a priest in the house of one man, or in a tribe and family in Israel? Darby Bible Translation And they said to him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest. Is it better for thee to be a priest for the house of one man, or to be priest for a tribe and a family in Israel? English Revised Version And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel? Webster's Bible Translation And they said to him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: Is it better for thee to be a priest to the house of one man, or that thou shouldst be a priest to a tribe and a family in Israel? World English Bible They said to him, "Hold your peace, put your hand on your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?" Young's Literal Translation and they say to him, 'Keep silent, lay thy hand on thy mouth, and go with us, and be to us for a father and for a priest: is it better thy being a priest to the house of one man, or thy being priest to a tribe and to a family in Israel?' Rigters 18:19 Afrikaans PWL Gjyqtarët 18:19 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:19 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 18:19 Bavarian Съдии 18:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 18:19 Croatian Bible Soudců 18:19 Czech BKR Dommer 18:19 Danish Richtere 18:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπαν αὐτῷ Κώφευσον, ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ στόμα σου, καὶ δεῦρο μεθ᾽ ἡμῶν καὶ γένου ἡμῖν εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα· μὴ ἀγαθὸν εἶναί σε ἱερέα οἴκου ἀνδρὸς ἑνός, ἢ γενέσθαι σε ἱερέα φυλῆς καὶ οἴκου εἰς δῆμον Ἰσραήλ; Westminster Leningrad Codex וַיֹּאמְרוּ֩ לֹ֨ו הַחֲרֵ֜שׁ שִֽׂים־יָדְךָ֤ עַל־פִּ֙יךָ֙ וְלֵ֣ךְ עִמָּ֔נוּ וֶֽהְיֵה־לָ֖נוּ לְאָ֣ב וּלְכֹהֵ֑ן הֲטֹ֣וב ׀ הֱיֹותְךָ֣ כֹהֵ֗ן לְבֵית֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד אֹ֚ו הֱיֹותְךָ֣ כֹהֵ֔ן לְשֵׁ֥בֶט וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 18:19 Hungarian: Karoli Juĝistoj 18:19 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 18:19 Finnish: Bible (1776) Juges 18:19 French: Darby Juges 18:19 French: Louis Segond (1910) Juges 18:19 French: Martin (1744) Richter 18:19 German: Modernized Richter 18:19 German: Luther (1912) Richter 18:19 German: Textbibel (1899) Giudici 18:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 18:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 18:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 18:19 Korean Iudicum 18:19 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 18:19 Lithuanian Judges 18:19 Maori Dommernes 18:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 18:19 Spanish: La Biblia de las Américas Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca y ven con nosotros, y sé padre y sacerdote para nosotros. ¿Te es mejor ser sacerdote para la casa de un hombre, o ser sacerdote para una tribu y una familia de Israel? Jueces 18:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 18:19 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 18:19 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 18:19 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 18:19 Portugese Bible Judecatori 18:19 Romanian: Cornilescu Книга Судей 18:19 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 18:19 Russian koi8r Domarboken 18:19 Swedish (1917) Judges 18:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 18:19 Thai: from KJV Hakimler 18:19 Turkish Caùc Quan Xeùt 18:19 Vietnamese (1934) |