Judges 10:14
New International Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!"

New Living Translation
Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!"

English Standard Version
Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”

New American Standard Bible
"Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your distress."

King James Bible
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.

Holman Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you in the time of your oppression."

International Standard Version
Go and cry out to the gods that you have chosen for yourselves. Let them deliver you in your time of trouble."

NET Bible
Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!"

GOD'S WORD® Translation
Cry out for help to the gods you chose. Let them rescue you when you're in trouble."

Jubilee Bible 2000
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your affliction.

King James 2000 Bible
Go and cry unto the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your distress.

American King James Version
Go and cry to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.

American Standard Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.

Douay-Rheims Bible
Go and call upon the gods which you have chosen: let them deliver you in the time of distress.

Darby Bible Translation
Go and cry to the gods that ye have chosen: let them save you in the time of your trouble.

English Revised Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.

Webster's Bible Translation
Go and cry to the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.

World English Bible
Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!"

Young's Literal Translation
Go and cry unto the gods on which ye have fixed; they -- they save you in the time of your adversity.'

Rigters 10:14 Afrikaans PWL
Gaan en gaan roep die gode aan wat julle gekies het; laat hulle julle bevry in die tyd van julle benoudheid.”

Gjyqtarët 10:14 Albanian
Shkoni, pra, t'u thërrisni perëndive që keni zgjedhur; le t'ju shpëtojnë ato në kohën e fatkeqësive tuaja!".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke
امضوا واصرخوا الى الآلهة التي اخترتموها. لتخلصكم هي في زمان ضيقكم.

D Richter 10:14 Bavarian
Geetß halt zo dene andern Götter, woß enk ausgsuecht habtß; sollnd enk decht +die röttn, wenntß drinnhöngtß!"

Съдии 10:14 Bulgarian
Идете, викайте към боговете, които сте си избрали; те нека ви избавят във време на утеснението ви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們去哀求所選擇的神!你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们去哀求所选择的神!你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!”

士 師 記 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 去 哀 求 所 選 擇 的   神 ; 你 們 遭 遇 急 難 的 時 候 , 讓 他 救 你 們 罷 !

士 師 記 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 去 哀 求 所 选 择 的   神 ; 你 们 遭 遇 急 难 的 时 候 , 让 他 救 你 们 罢 !

Judges 10:14 Croatian Bible
Idite i vapite za pomoć onim bogovima koje ste izabrali! Neka vas oni izbave iz vaše nevolje!"

Soudců 10:14 Czech BKR
Jděte a volejte k bohům, kteréž jste sobě zvolili; oni nechť vás vysvobodí v čas ssoužení vašeho.

Dommer 10:14 Danish
Gaa nu hen og raab til de Guder, I udvalgte eder, og lad dem frelse eder i eders Nød!«

Richtere 10:14 Dutch Staten Vertaling
Gaat henen, roept tot de goden, die gij verkoren hebt; laten die u verlossen, ter tijd uwer benauwdheid.

Westminster Leningrad Codex
לְכ֗וּ וְזַֽעֲקוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם בָּ֑ם הֵ֛מָּה יֹושִׁ֥יעוּ לָכֶ֖ם בְּעֵ֥ת צָרַתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
לכו וזעקו אל־האלהים אשר בחרתם בם המה יושיעו לכם בעת צרתכם׃

Aleppo Codex
יד לכו וזעקו אל האלהים אשר בחרתם בם  המה יושיעו לכם בעת צרתכם

Birák 10:14 Hungarian: Karoli
Menjetek és kiáltsatok azokhoz az istenekhez, a kiket választottatok, szabadítsanak meg azok benneteket a ti nyomorúságtoknak idején.

Juĝistoj 10:14 Esperanto
Iru kaj kriu al la dioj, kiujn vi elektis; ili helpu vin en la tempo de via mizero.

TUOMARIEN KIRJA 10:14 Finnish: Bible (1776)
Menkäät ja rukoilkaat niitä jumalia, jotka te valinneet olette, antakaat niiden auttaa teitänne ahdistuksenne aikana.

Juges 10:14 French: Darby
Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis; eux, vous sauveront au temps de votre detresse!

Juges 10:14 French: Louis Segond (1910)
Allez, invoquez les dieux que vous avez choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse!

Juges 10:14 French: Martin (1744)
Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse.

Richter 10:14 German: Modernized

Richter 10:14 German: Luther (1912)
Geht hin und schreit die Götter an, die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trübsal.

Richter 10:14 German: Textbibel (1899)
Geht hin und schreit zu den Göttern, die ihr euch erkoren habt! Sie mögen euch Rettung schaffen, wenn ihr in Bedrängnis seid!

Giudici 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Andate a gridare agli dèi che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra angoscia!"

Giudici 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Andate, e gridate agl’iddii che avete scelti; salvinvi essi al tempo della vostra angoscia.

HAKIM-HAKIM 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pergilah kamu, berserulah kepada berhala, yang telah kamu pilih, biarlah mereka itu menolong akan kamu pada masa kepicikan kamu.

사사기 10:14 Korean
가서 너희가 택한 신들에게 부르짖어서 환난 때에 그들로 너희를 구원하게 하라

Iudicum 10:14 Latin: Vulgata Clementina
ite, et invocate deos quos elegistis : ipsi vos liberent in tempore angustiæ.

Teisëjø knyga 10:14 Lithuanian
Eikite ir šaukitės tų dievų, kuriuos pasirinkote. Tegul jie išlaisvina jus iš vargų”.

Judges 10:14 Maori
Haere, karanga atu ki a koutou atua i whiriwhiri ai; ma ratou koutou e whakaora i te wa o to koutou hemanawa.

Dommernes 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gå bort og rop til de guder I har valgt eder! La dem frelse eder, nu da I er i slik trengsel!

Jueces 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Id y clamad a los dioses que habéis escogido; que ellos os libren en el tiempo de vuestra aflicción.

Jueces 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Vayan y clamen a los dioses que han escogido; que ellos los libren en el tiempo de su aflicción."

Jueces 10:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Andad, y clamad a los dioses que os habéis elegido, que os libren ellos en el tiempo de vuestra aflicción.

Jueces 10:14 Spanish: Reina Valera 1909
Andad, y clamad á los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.

Jueces 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Andad, y clamad a los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.

Juízes 10:14 Bíblia King James Atualizada Português
Ide! Rogai aos deuses que escolhestes para adorar! Eles que vos salvem, no tempo da vossa aflição!”

Juízes 10:14 Portugese Bible
Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.   

Judecatori 10:14 Romanian: Cornilescu
Duceţi-vă şi chemaţi pe dumnezeii pe cari i-aţi ales; ei să vă izbăvească în vremea strîmtorării voastre!``

Книга Судей 10:14 Russian: Synodal Translation (1876)
пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.

Книга Судей 10:14 Russian koi8r
пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.

Domarboken 10:14 Swedish (1917)
Gån bort och ropen till de gudar som I haven utvalt; må de frälsa eder, om I nu ären i nöd.

Judges 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y yumaon at dumaing sa mga dios na inyong pinili; palayain kayo nila sa panahon ng inyong kapighatian.

ผู้วินิจฉัย 10:14 Thai: from KJV
จงไปร้องทุกข์ต่อพระซึ่งเจ้าทั้งหลายได้เลือกเถิด ให้พระเหล่านั้นช่วยเจ้าให้พ้นในยามทุกข์เดือดร้อนนี้"

Hakimler 10:14 Turkish
Gidin, seçtiğiniz ilahlara yakarın; sıkıntıya düştüğünüzde sizi onlar kurtarsın.››

Caùc Quan Xeùt 10:14 Vietnamese (1934)
Hãy đi kêu cầu những thần mà các ngươi đã chọn; chúng nó khá giải cứu các ngươi trong cơn hoạn nạn!

Judges 10:13
Top of Page
Top of Page