Joshua 24:21
New International Version
But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."

New Living Translation
But the people answered Joshua, "No, we will serve the LORD!"

English Standard Version
And the people said to Joshua, “No, but we will serve the LORD.”

Berean Study Bible
“No!” replied the people. “We will serve the LORD!”

New American Standard Bible
The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."

King James Bible
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

Holman Christian Standard Bible
No!" the people answered Joshua. "We will worship the LORD."

International Standard Version
"No," the people replied to Joshua. "We will serve the LORD."

NET Bible
The people said to Joshua, "No! We really will worship the LORD!"

GOD'S WORD® Translation
The people answered Joshua, "No! We will [only] serve the LORD!"

Jubilee Bible 2000
And the people said unto Joshua, No, but we will serve the LORD.

King James 2000 Bible
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

American King James Version
And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.

American Standard Version
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And the people said to Josue: No, it shall not be so as thou sayest, but we will serve the Lord.

Darby Bible Translation
And the people said to Joshua, No; but we will serve Jehovah.

English Revised Version
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

Webster's Bible Translation
And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.

World English Bible
The people said to Joshua, "No; but we will serve Yahweh."

Young's Literal Translation
And the people saith unto Joshua, 'No, but Jehovah we do serve.'

Josua 24:21 Afrikaans PWL
Die volk het vir Y’hoshua gesê: “Nee, maar ons sal יהוה dien.”

Jozueu 24:21 Albanian
Dhe populli i tha Jozueut: "Jo, ne do t'i shërbejmë Zotit".

ﻳﺸﻮﻉ 24:21 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الشعب ليشوع لا. بل الرب نعبد.

Dyr Josen 24:21 Bavarian
S Volk aber gsait zo n Josenn: "Nän, mir bleibnd dyrbei; mir dienend yn n Herrn."

Исус Навиев 24:21 Bulgarian
А людете казаха на Исуса: Не, но Господу ще служим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
百姓回答約書亞說:「不然,我們定要侍奉耶和華。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
百姓回答约书亚说:“不然,我们定要侍奉耶和华。”

約 書 亞 記 24:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 回 答 約 書 亞 說 : 不 然 , 我 們 定 要 事 奉 耶 和 華 。

約 書 亞 記 24:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 回 答 约 书 亚 说 : 不 然 , 我 们 定 要 事 奉 耶 和 华 。

Joshua 24:21 Croatian Bible
A narod odgovori Jošui: "Ne, mi ćemo služiti Jahvi!"

Jozue 24:21 Czech BKR
Jemuž odpověděl lid: Nikoli, ale Hospodinu sloužiti budeme.

Josua 24:21 Danish
Da sagde Folket til Josua: »Nej HERREN vil vi tjene!«

Jozua 24:21 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide het volk tot Jozua: Neen, maar wij zullen den HEERE dienen.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Ἰησοῦν Οὐχί, ἀλλὰ Κυρίῳ λατρεύσομεν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל־יְהֹושֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר העם אל־יהושע לא כי את־יהוה נעבד׃

Aleppo Codex
כא ויאמר העם אל יהושע  לא כי את יהוה נעבד

Józsué 24:21 Hungarian: Karoli
Akkor monda a nép Józsuénak: Nem, mert mi az Úrnak szolgálunk!

Josuo 24:21 Esperanto
Kaj la popolo diris al Josuo:Ne, nur al la Eternulo ni servos.

JOOSUA 24:21 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi kansa Josualle: ei suinkaan, vaan me palvelemme Herraa.

Josué 24:21 French: Darby
Et le peuple dit à Josue: Non, car nous servirons l'Eternel.

Josué 24:21 French: Louis Segond (1910)
Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Eternel.

Josué 24:21 French: Martin (1744)
Et le peuple dit à Josué : Non; mais nous servirons l'Eternel.

Josua 24:21 German: Modernized
Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HERRN dienen.

Josua 24:21 German: Luther (1912)
Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HERRN dienen.

Josua 24:21 German: Textbibel (1899)
Das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jahwe wollen wir dienen!

Giosué 24:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il popolo disse a Giosuè: "No! No! Noi serviremo l’Eterno".

Giosué 24:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il popolo disse a Giosuè: No; anzi noi serviremo al Signore.

YOSUA 24:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata orang banyak itu kepada Yusak: Bukan, melainkan kami hendak berbuat bakti kepada Tuhan jua!

여호수아 24:21 Korean
백성이 여호수아에게 말하되 `아니니이다 ! 우리가 정녕 여호와를 섬기겠나이다 !'

Iosue 24:21 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque populus ad Josue : Nequaquam ita ut loqueris erit, sed Domino serviemus.

Jozuës knyga 24:21 Lithuanian
Tauta atsakė Jozuei: “Ne! Mes tarnausime Viešpačiui”.

Joshua 24:21 Maori
Na ka mea te iwi ki a Hohua, Kahore; engari ka mahi matou ki a Ihowa.

Josvas 24:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men folket sa til Josva: Nei, Herren vil vi tjene.

Josué 24:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Respondió el pueblo a Josué: No, sino que serviremos al SEÑOR.

Josué 24:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Respondió el pueblo a Josué: "No, sino que serviremos al SEÑOR."

Josué 24:21 Spanish: Reina Valera Gómez
El pueblo entonces dijo a Josué: No, sino que serviremos a Jehová.

Josué 24:21 Spanish: Reina Valera 1909
El pueblo entonces dijo á Josué: No, antes á Jehová serviremos.

Josué 24:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pueblo entonces dijo a Josué: No, antes al SEÑOR serviremos.

Josué 24:21 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, o povo todo declarou diante de Josué: “Não! É a Yahwehque serviremos!”

Josué 24:21 Portugese Bible
Disse então o povo a Josué: Não! antes serviremos ao Senhor.   

Iosua 24:21 Romanian: Cornilescu
Poporul a zis lui Iosua: ,,Nu! căci vom sluji Domnului``.

Иисус Навин 24:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал народ Иисусу: нет, мы Господу будем служить.

Иисус Навин 24:21 Russian koi8r
И сказал народ Иисусу: нет, мы Господу будем служить.

Josuaé 24:21 Swedish (1917)
Men folket sade till Josua: »Icke så, utan vi vilja tjäna HERREN.»

Joshua 24:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng bayan kay Josue, Hindi: kundi kami ay maglilingkod sa Panginoon.

โยชูวา 24:21 Thai: from KJV
และประชาชนกล่าวแก่โยชูวาว่า "หามิได้ แต่ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปรนนิบัติพระเยโฮวาห์"

Yeşu 24:21 Turkish
Halk, ‹‹Hayır! RABbe kulluk edeceğiz›› diye karşılık verdi.

Gioâ-sueâ 24:21 Vietnamese (1934)
Dân sự bèn nói cùng Giô-suê rằng: Không đâu; vì chúng tôi sẽ phục sự Ðức Giê-hô-va.

Joshua 24:20
Top of Page
Top of Page