Joshua 11:5
New International Version
All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom to fight against Israel.

New Living Translation
The kings joined forces and established their camp around the water near Merom to fight against Israel.

English Standard Version
And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight against Israel.

New American Standard Bible
So all of these kings having agreed to meet, came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.

King James Bible
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.

Holman Christian Standard Bible
All these kings joined forces; they came together and camped at the waters of Merom to attack Israel.

International Standard Version
After all these kings had gathered together, they went out and camped together at the waters of Merom to fight Israel.

NET Bible
All these kings gathered and joined forces at the Waters of Merom to fight Israel.

GOD'S WORD® Translation
All these kings camped together by the Springs of Merom in order to fight Israel.

Jubilee Bible 2000
All these kings united, and as they came they gathered together the camps near the waters of Merom to fight against Israel.

King James 2000 Bible
And when all these kings were met together, they came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.

American King James Version
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.

American Standard Version
And all these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.

Douay-Rheims Bible
And all these kings assembled together at the waters of Merom, to fight against Israel.

Darby Bible Translation
And all these kings met together, and came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.

English Revised Version
And all these kings met together; and they came and pitched together at the waters of Merom, to fight with Israel.

Webster's Bible Translation
And when all these kings were met together, they came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel.

World English Bible
All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.

Young's Literal Translation
and all these kings are met together, and they come and encamp together at the waters of Merom, to fight with Israel.

Josua 11:5 Afrikaans PWL
Al hierdie konings, wat ooreengekom het om te ontmoet, het gekom en saam laer opgeslaan by die waters van Merom, om teen Yisra’el te veg.

Jozueu 11:5 Albanian
Kështu tërë këta mbretër u bashkuan dhe erdhën në afërsitë e ujërave të Meromit për të ngritur një kamp të përbashkët dhe për të luftuar kundër Izraelit.

ﻳﺸﻮﻉ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجتمع جميع هؤلاء الملوك بميعاد وجاءوا ونزلوا معا على مياه ميروم لكي يحاربوا اسرائيل

Dyr Josen 11:5 Bavarian
All die Künig hietnd si zammtaan und glögernd si mitaynand gögn Isryheel bei de Meromer Lackenn.

Исус Навиев 11:5 Bulgarian
И като се събраха всички тия царе, дойдоха и заедно разположиха стана си близо при водата Мером, за да се бият с Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這諸王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列人爭戰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这诸王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。

約 書 亞 記 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 諸 王 會 合 , 來 到 米 倫 水 邊 , 一 同 安 營 , 要 與 以 色 列 人 爭 戰 。

約 書 亞 記 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 诸 王 会 合 , 来 到 米 伦 水 边 , 一 同 安 营 , 要 与 以 色 列 人 争 战 。

Joshua 11:5 Croatian Bible
Udruže se, dakle, svi ti kraljevi i utabore se zajedno na vodama Meroma da se bore protiv Izraela.

Jozue 11:5 Czech BKR
A smluvivše se všickni králové ti, přitáhli a položili se spolu při vodách Merom, aby bojovali proti Izraelovi.

Josua 11:5 Danish
Alle disse Konger slog sig sammen og kom og lejrede sig i Forening ved Meroms Vand for at angribe Israel.

Jozua 11:5 Dutch Staten Vertaling
Al deze koningen werden vergaderd, en kwamen en legerden zich samen aan de wateren van Merom, om tegen Israel te krijgen.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ כֹּ֖ל הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֹ֜אוּ וַיַּחֲנ֤וּ יַחְדָּו֙ אֶל־מֵ֣י מֵרֹ֔ום לְהִלָּחֵ֖ם עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויועדו כל המלכים האלה ויבאו ויחנו יחדו אל־מי מרום להלחם עם־ישראל׃ פ

Aleppo Codex
ה ויועדו כל המלכים האלה ויבאו ויחנו יחדו אל מי מרום להלחם עם ישראל  {פ}

Józsué 11:5 Hungarian: Karoli
És összegyülének mindezek a királyok, és megindulának, és táborba szállának együttesen Méromnak vizeinél, hogy hadakozzanak Izráel ellen.

Josuo 11:5 Esperanto
Kaj kunigxis cxiuj tiuj regxoj, kaj venis kaj starigis siajn tendarojn kune apud la akvo Merom, por batali kontraux Izrael.

JOOSUA 11:5 Finnish: Bible (1776)
Kaikki nämät kuninkaat kokoontuivat ja he tulivat ja sioittivat heitänsä yhteen Meromin vetten tykönä, sotimaan Israelia vastaan.

Josué 11:5 French: Darby
Et tous ces rois-là se donnerent rendez-vous, et vinrent et camperent ensemble vers les eaux de Merom pour faire la guerre contre Israel.

Josué 11:5 French: Louis Segond (1910)
Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Josué 11:5 French: Martin (1744)
Tous ces Rois-là s'étant donnés assignation, vinrent, et se campèrent ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Josua 11:5 German: Modernized
Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel.

Josua 11:5 German: Luther (1912)
Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel.

Josua 11:5 German: Textbibel (1899)
Und alle jene Könige trafen miteinander Verabredung, zogen hin und lagerten sich miteinander am Gewässer Merom, um den Israeliten eine Schlacht zu liefern.

Giosué 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti questi re si riunirono e vennero ad accamparsi assieme presso le acque di Merom per combattere contro Israele.

Giosué 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti questi re, convenutisi insieme, vennero, e si accamparono insieme presso alle acque di Merom, per combattere contro ad Israele.

YOSUA 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berhimpunlah segala raja itu, lalu datanglah mereka itu bersama-sama, didirikannyalah kemahnya pada tepi tasik Merom hendak berperang dengan Israel.

여호수아 11:5 Korean
이 왕들이 모여 나아와서 이스라엘과 싸우려고 메롬 물가에 함께 진 쳤더라

Iosue 11:5 Latin: Vulgata Clementina
Conveneruntque omnes reges isti in unum ad aquas Merom, ut pugnarent contra Israël.

Jozuës knyga 11:5 Lithuanian
Visi šitie karaliai atžygiavę pasistatė stovyklas prie Meromo vandenų ir pasiruošė kariauti su Izraeliu.

Joshua 11:5 Maori
Na ka huihui enei kingi katoa; a ka haere mai ratou, ka noho huihui ki nga wai o Meromo, ki te whawhai ki a Iharaira.

Josvas 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle disse konger satte hverandre stevne; og de kom og leiret sig sammen ved Merom-vannet for å stride mot Israel.

Josué 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Así que todos estos reyes, habiendo acordado unirse, vinieron y acamparon juntos cerca de las aguas de Merom para pelear contra Israel.

Josué 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que todos estos reyes, habiendo acordado unirse, vinieron y acamparon juntos cerca de las aguas de Merom para pelear contra Israel.

Josué 11:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando todos estos reyes se reunieron, vinieron y acamparon juntos frente a las aguas de Merom, para pelear contra Israel.

Josué 11:5 Spanish: Reina Valera 1909
Todos estos reyes se juntaron, y viniendo reunieron los campos junto á las aguas de Merom, para pelear contra Israel.

Josué 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos estos reyes se juntaron, y viniendo reunieron los campamentos junto a las aguas de Merom, para pelear contra Israel.

Josué 11:5 Bíblia King James Atualizada Português
Todos esses reis, havendo-se ajuntado, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para combater Israel.

Josué 11:5 Portugese Bible
Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.   

Iosua 11:5 Romanian: Cornilescu
Toţi împăraţii aceştia au hotărît un loc de întîlnire, şi au venit de au tăbărît împreună la apele Merom, ca să lupte împotriva lui Israel.

Иисус Навин 11:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем.

Иисус Навин 11:5 Russian koi8r
И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем.

Josuaé 11:5 Swedish (1917)
Alla dessa konungar rotade sig samman; och de kommo och lägrade sig tillhopa vid Meroms vatten, för att strida mot Israel.

Joshua 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lahat ng mga haring ito ay nagpipisan; at sila'y naparoon at humantong na magkakasama sa tubig ng Merom, upang makipaglaban sa Israel.

โยชูวา 11:5 Thai: from KJV
กษัตริย์เหล่านี้ได้ร่วมกำลังกันเข้าและมาตั้งค่ายอยู่ที่ลำห้วยเมโรม เพื่อจะสู้รบกับอิสราเอล

Yeşu 11:5 Turkish
Bütün bu krallar İsraillilere karşı savaşmak üzere birleşerek Merom suları kıyısına gelip hep birlikte ordugah kurdular.

Gioâ-sueâ 11:5 Vietnamese (1934)
Hết thảy các vua này đã hẹn nhau đến đóng trại chung gần nước Mê-rôm, đặng giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên.

Joshua 11:4
Top of Page
Top of Page