Jonah 1:17
New International Version
Now the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

New Living Translation
Now the LORD had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.

English Standard Version
And the LORD appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Berean Study Bible
Now the LORD had appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah spent three days and three nights in the belly of the fish.

New American Standard Bible
And the LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.

King James Bible
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Holman Christian Standard Bible
Now the LORD had appointed a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the fish three days and three nights.

International Standard Version
Now the LORD had prepared a large sea creature to swallow Jonah, and Jonah was inside the sea creature for three days and three nights.

NET Bible
The LORD sent a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.

GOD'S WORD® Translation
The LORD sent a big fish to swallow Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights.

Jubilee Bible 2000
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

King James 2000 Bible
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

American King James Version
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

American Standard Version
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Douay-Rheims Bible
Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights.

Darby Bible Translation
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

English Revised Version
And the LORD prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Webster's Bible Translation
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

World English Bible
Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Young's Literal Translation
And Jehovah appointeth a great fish to swallow up Jonah, and Jonah is in the bowels of the fish three days and three nights.

Jona 1:17 Afrikaans PWL
(2:1) יהוה het ’n groot vis aangestel om Yonah in te sluk en Yonah was vir drie dae en drie nagte in die maag van die vis.

Jona 1:17 Albanian
Zoti kishte përgatitur një peshk të madh që të gëlltiste Jonan; dhe Jona qëndroi tri ditë dhe tri net në barkun e peshkut.

ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
واما الرب فاعدّ حوتا عظيما ليبتلع يونان. فكان يونان في جوف الحوت ثلاثة ايام وثلاث ليال

Dyr Jonen 1:17 Bavarian
Und dyr Trechtein gschickt aynn groossn Fish, wo önn Jonenn abhingschlünddt. Drei Träg und Nächt war yr eyn n Fisch seinn Bauch drinn,

Йон 1:17 Bulgarian
А Господ бе определил една голяма риба да погълне Иона; и Иона остана във вътрешността на рибата три дни и три нощи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。

約 拿 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 安 排 一 條 大 魚 吞 了 約 拿 , 他 在 魚 腹 中 三 日 三 夜 。

約 拿 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 安 排 一 条 大 鱼 吞 了 约 拿 , 他 在 鱼 腹 中 三 日 三 夜 。

Jonah 1:17 Croatian Bible
Jahve zapovjedi velikoj ribi da proguta Jonu. Tri dana i tri noći ostade Jona u ribljoj utrobi.

Jonáše 1:17 Czech BKR
Nastrojil pak byl Hospodin rybu velikou, aby požřela Jonáše. I byl Jonáš v střevách té ryby tři dni a tři noci.

Jonas 1:17 Danish
Men HERREN bød en stor Fisk sluge Jonas; og Jonas var i Fiskens Bug tre Dage og tre Nætter.

Jona 1:17 Dutch Staten Vertaling
De HEERE nu beschikte een groten vis, om Jona in te slokken; en Jona was in het ingewand van den vis, drie dagen en drie nachten.

Swete's Septuagint
Καὶ προσέταξεν Κύριος κήτει μεγάλῳ καταπιεῖν τὸν Ἰωνᾶν· καὶ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.

Westminster Leningrad Codex
וַיְמַ֤ן יְהוָה֙ דָּ֣ג גָּדֹ֔ול לִבְלֹ֖עַ אֶת־יֹונָ֑ה וַיְהִ֤י יֹונָה֙ בִּמְעֵ֣י הַדָּ֔ג שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּשְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
וימן יהוה דג גדול לבלע את־יונה ויהי יונה במעי הדג שלשה ימים ושלשה לילות׃

Aleppo Codex
א וימן יהוה דג גדול לבלע את יונה ויהי יונה במעי הדג שלשה ימים ושלשה לילות

Jónás 1:17 Hungarian: Karoli

Jona 1:17 Esperanto
Kaj la Eternulo pretigis grandan fisxon, ke gxi englutu Jonan; kaj Jona restis en la interno de la fisxo dum tri tagoj kaj tri noktoj.

JOONA 1:17 Finnish: Bible (1776)
(H2:1) Mutta Herra toimitti suuren kalan, nielemään Jonaa. Ja Jona oli kalan vatsassa kolme päivää ja kolme yötä.

Jonas 1:17 French: Darby
Et l'Eternel prepara un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.

Jonas 1:17 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.

Jonas 1:17 French: Martin (1744)
Or l'Eternel avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas demeura dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.

Jona 1:17 German: Modernized
Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.

Jona 1:17 German: Luther (1912)
2:1 Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.

Jona 1:17 German: Textbibel (1899)
Jahwe aber beorderte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.

Giona 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H2-1) E l’Eterno fece venire un gran pesce per inghiottir Giona; e Giona fu nel ventre del pesce tre giorni e tre notti.

Giona 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H2-1) OR il Signore avea preparato un gran pesce, per inghiottir Giona; e Giona fu nelle interiora del pesce tre giorni, e tre notti.

YUNUS 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka dengan takdir Tuhan adalah seekor ikan besar akan menelan Yunus, maka adalah Yunus di dalam perut ikan itu tiga hari dan tiga malam lamanya.

요나 1:17 Korean
여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하사 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 삼일 삼야를 물고기 배에 있으니라

Ionas 1:17 Latin: Vulgata Clementina
Et præparavit Dominus piscem grandem ut deglutiret Jonam : et erat Jonas in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus.

Jonos knyga 1:17 Lithuanian
Viešpats paruošė didelę žuvį Jonai praryti. Jis išbuvo žuvies pilve tris dienas ir tris naktis.

Jonah 1:17 Maori
Na kua rite mai i a Ihowa tetahi ika nui hei horo i a Hona. A e toru nga ra, e toru nga po o Hona i roto i te kopu o te ika.

Jonas 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herren lot en stor fisk komme og sluke Jonas, og Jonas var i fiskens buk tre dager og tre netter.

Jonás 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR dispuso un gran pez que se tragara a Jonás; y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches.

Jonás 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR dispuso un gran pez que se tragara a Jonás; y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches.

Jonás 1:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero Jehová había prevenido un gran pez que tragase a Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.

Jonás 1:17 Spanish: Reina Valera 1909
(H2-1) MAS Jehová había prevenido un gran pez que tragase á Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.

Jonás 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el SEÑOR había aparejado un gran pez que tragase a Jonás; y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.

Jonas 1:17 Bíblia King James Atualizada Português
Entrementes, Yahweh, o SENHOR, fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro desse peixe durante três dias e três noites.

Jonas 1:17 Portugese Bible
Então o Senhor deparou um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.   

Iona 1:17 Romanian: Cornilescu
Domnul a trimes un peşte mare să înghită pe Iona, şi Iona a stat în pîntecele peştelui trei zile şi trei nopţi.

Иона 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(2:1) И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.

Иона 1:17 Russian koi8r
(2-1) И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.

Jona 1:17 Swedish (1917)
Men HERREN sände en stor fisk, som slukade upp Jona. Och Jona var i fiskens buk tre dagar och tre nätter.

Jonah 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inihanda ng Panginoon ang isang malaking isda upang lamunin si Jonas; at si Jonas ay napasa tiyan ng isda na tatlong araw at tatlong gabi.

โยนาห์ 1:17 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ทรงกำหนดให้ปลามหึมาตัวหนึ่งกลืนโยนาห์เข้าไป โยนาห์ก็อยู่ในท้องปลานั้นสามวันสามคืน

Yunus 1:17 Turkish
Bu arada RAB Yunus'u yutacak büyük bir balık sağladı. Yunus üç gün üç gece bu balığın karnında kaldı.

Gioâ-na 1:17 Vietnamese (1934)
(2:1) Ðức Giê-hô-va sắm sửa một con cá lớn đặng nuốt Giô-na; Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.

Jonah 1:16
Top of Page
Top of Page