John 16:31
New International Version
"Do you now believe?" Jesus replied.

New Living Translation
Jesus asked, "Do you finally believe?

English Standard Version
Jesus answered them, “Do you now believe?

Berean Study Bible
“Do you finally believe?” Jesus replied.

New American Standard Bible
Jesus answered them, "Do you now believe?

King James Bible
Jesus answered them, Do ye now believe?

Holman Christian Standard Bible
Jesus responded to them, "Do you now believe?

International Standard Version
Jesus answered them, "Do you now believe?

NET Bible
Jesus replied, "Do you now believe?

Aramaic Bible in Plain English
Yeshua said to them, “Believe it.”

GOD'S WORD® Translation
Jesus replied to them, "Now you believe.

Jubilee Bible 2000
Jesus answered them, Do ye now believe?

King James 2000 Bible
Jesus answered them, Do you now believe?

American King James Version
Jesus answered them, Do you now believe?

American Standard Version
Jesus answered them, Do ye now believe?

Douay-Rheims Bible
Jesus answered them: Do you now believe?

Darby Bible Translation
Jesus answered them, Do ye now believe?

English Revised Version
Jesus answered them, Do ye now believe?

Webster's Bible Translation
Jesus answered them, Do ye now believe?

Weymouth New Testament
"Do you at last believe?" replied Jesus.

World English Bible
Jesus answered them, "Do you now believe?

Young's Literal Translation
Jesus answered them, 'Now do ye believe? lo, there doth come an hour,

Johannes 16:31 Afrikaans PWL
Yeshua antwoord hulle: “Vertrou julle?

Gjoni 16:31 Albanian
Jezusi u përgjigj atyre: ''A besoni tani?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:31 Arabic: Smith & Van Dyke
اجابهم يسوع الآن تؤمنون.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:31 Armenian (Western): NT
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Կը հաւատա՞ք հիմա:

Euangelioa S. Ioannen araura.  16:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ihardets ciecen Iesusec, Orain sinhesten duçue?

Dyr Johanns 16:31 Bavarian
Dyr Iesen gaab zrugg: "Sy; glaaubtß ietz?

Йоан 16:31 Bulgarian
Исус им отговори: Сега ли вярвате?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他們說:「你們現在相信嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他们说:“你们现在相信吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「現在你們信嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“现在你们信吗?

約 翰 福 音 16:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 現 在 你 們 信 麼 ?

約 翰 福 音 16:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 现 在 你 们 信 麽 ?

Evanðelje po Ivanu 16:31 Croatian Bible
Odgovori im Isus: Sada vjerujete?

Jan 16:31 Czech BKR
Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte.

Johannes 16:31 Danish
Jesus svarede dem: »Nu tro I!

Johannes 16:31 Dutch Staten Vertaling
Jezus antwoordde hun: Gelooft gij nu?

Nestle Greek New Testament 1904
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς Ἄρτι πιστεύετε;

Westcott and Hort 1881
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς Ἄρτι πιστεύετε;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς Ἄρτι πιστεύετε;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἄρτι πιστεύετε;

Greek Orthodox Church 1904
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἄρτι πιστεύετε·

Tischendorf 8th Edition
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἄρτι πιστεύετε;

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἄρτι πιστεύετε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε

Stephanus Textus Receptus 1550
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
απεκριθη αυτοις ο Ιησους, Αρτι πιστευετε;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
απεκριθη αυτοις ο ιησους αρτι πιστευετε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
απεκριθη αυτοις ιησους αρτι πιστευετε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
apekrithē autois Iēsous Arti pisteuete?

apekrithe autois Iesous Arti pisteuete?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
apekrithē autois Iēsous Arti pisteuete?

apekrithe autois Iesous Arti pisteuete?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apekrithē autois iēsous arti pisteuete

apekrithE autois iEsous arti pisteuete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apekrithē autois o iēsous arti pisteuete

apekrithE autois o iEsous arti pisteuete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apekrithē autois o iēsous arti pisteuete

apekrithE autois o iEsous arti pisteuete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apekrithē autois o iēsous arti pisteuete

apekrithE autois o iEsous arti pisteuete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Westcott/Hort - Transliterated
apekrithē autois iēsous arti pisteuete

apekrithE autois iEsous arti pisteuete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apekrithē autois iēsous arti pisteuete

apekrithE autois iEsous arti pisteuete

János 16:31 Hungarian: Karoli
Felele nékik Jézus: Most hiszitek?

La evangelio laŭ Johano 16:31 Esperanto
Jesuo respondis al ili:CXu vi nun kredas?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:31 Finnish: Bible (1776)
Jesus vastasi heitä: nyt te uskotte.

Jean 16:31 French: Darby
Jesus leur repondit: Vous croyez maintenant?

Jean 16:31 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant.

Jean 16:31 French: Martin (1744)
Jésus leur répondit : croyez vous maintenant?

Johannes 16:31 German: Modernized
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr.

Johannes 16:31 German: Luther (1912)
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr?

Johannes 16:31 German: Textbibel (1899)
Antwortete ihnen Jesus: glaubet ihr jetzt?

Giovanni 16:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù rispose loro: Adesso credete?

Giovanni 16:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gesù rispose loro: Ora credete voi?

YOHANES 16:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu jawab Yesus kepada mereka itu, "Percayakah kamu sekarang?

John 16:31 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yerra-yasen : Tura tumnem !

요한복음 16:31 Korean
예수께서 대답하시되 `이제는 너희가 믿느냐 ?

Ioannes 16:31 Latin: Vulgata Clementina
Respondit eis Jesus : Modo creditis ?

Sv. Jānis 16:31 Latvian New Testament
Jēzus atbildēja viņiem: Tagad jūs ticat?

Evangelija pagal Jonà 16:31 Lithuanian
Jėzus jiems atsakė: “Dabar tikite?

John 16:31 Maori
Ka whakahokia e Ihu ki a ratou, Katahi koutou ka whakapono?

Johannes 16:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus svarte dem: Nu tror I;

Juan 16:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Jesús les respondió: ¿Ahora creéis?

Juan 16:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jesús les respondió: "¿Ahora creen?

Juan 16:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Jesús les respondió: ¿Ahora creéis?

Juan 16:31 Spanish: Reina Valera 1909
Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?

Juan 16:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Les respondió Jesús: ¿Ahora creéis?

João 16:31 Bíblia King James Atualizada Português
Mas Jesus lhes respondeu: “Credes agora?

João 16:31 Portugese Bible
Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?   

Ioan 16:31 Romanian: Cornilescu
,,Acum credeţi?`` le -a răspuns Isus.

От Иоанна 16:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус отвечал им: теперь веруете?

От Иоанна 16:31 Russian koi8r
Иисус отвечал им: теперь веруете?

John 16:31 Shuar New Testament
Tura Jesus Tφmiayi "┐Nekasash Enentßimtarum?

Johannes 16:31 Swedish (1917)
Jesus svarade dem: »Nu tron I?

Yohana 16:31 Swahili NT
Yesu akawajibu, "Je, mnaamini sasa?

Juan 16:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinagot sila ni Jesus, Ngayon baga'y nagsisisampalataya kayo?

Ǝlinjil wa n Yaxya 16:31 Tawallamat Tamajaq NT
Inn-asan Ɣaysa: «Adis ǝmǝrǝdda tǝzzǝgzanam?

ยอห์น 16:31 Thai: from KJV
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า "เดี๋ยวนี้ท่านทั้งหลายเชื่อแล้วหรือ

Yuhanna 16:31 Turkish
İsa onlara, ‹‹Şimdi iman ediyor musunuz?›› diye karşılık verdi.

Йоан 16:31 Ukrainian: NT
Відказав їм Ісус: Тепер віруєте?

John 16:31 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Ha mepangala' mpu'u-mokoi wae lau?

Giaêng 16:31 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Bây giờ các ngươi tin chăng?

John 16:30
Top of Page
Top of Page