New International Version Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? New Living Translation Jesus replied, "Have I been with you all this time, Philip, and yet you still don't know who I am? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking me to show him to you? English Standard Version Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? Berean Study Bible Jesus replied, “Philip, I have been with you all this time, and still you do not know Me? Anyone who has seen Me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? New American Standard Bible Jesus said to him, "Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, 'Show us the Father '? King James Bible Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father? Holman Christian Standard Bible Jesus said to him, "Have I been among you all this time without your knowing Me, Philip? The one who has seen Me has seen the Father. How can you say, Show us the Father? International Standard Version "Have I been with you all this time, Philip, and you still do not know me?" Jesus asked him. "The person who has seen me has seen the Father. So how can you say, 'Show us the Father'? NET Bible Jesus replied, "Have I been with you for so long, and you have not known me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say, 'Show us the Father'? Aramaic Bible in Plain English Yeshua said to him, “All this time I am with you and you have not known me Phillip? Whoever has seen me has seen The Father, and how do you say, 'Show us The Father'?” GOD'S WORD® Translation Jesus replied, "I have been with all of you for a long time. Don't you know me yet, Philip? The person who has seen me has seen the Father. So how can you say, 'Show us the Father'? Jubilee Bible 2000 Jesus said unto him, Have I been such a long time with you, and yet thou hast not known me, Philip? He that has seen me has seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father? King James 2000 Bible Jesus said unto him, Have I been so long a time with you, and yet have you not known me, Philip? he that has seen me has seen the Father; and how say you then, Show us the Father? American King James Version Jesus said to him, Have I been so long time with you, and yet have you not known me, Philip? he that has seen me has seen the Father; and how say you then, Show us the Father? American Standard Version Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father? Douay-Rheims Bible Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, Shew us the Father? Darby Bible Translation Jesus says to him, Am I so long a time with you, and thou hast not known me, Philip? He that has seen me has seen the Father; and how sayest thou, Shew us the Father? English Revised Version Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Shew us the Father? Webster's Bible Translation Jesus saith to him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me Philip? he that hath seen me, hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father? Weymouth New Testament "Have I been so long among you," Jesus answered, "and yet you, Philip, do not know me? He who has seen me has seen the Father. How can *you* ask me, 'Cause us to see the Father'? World English Bible Jesus said to him, "Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, 'Show us the Father?' Young's Literal Translation Jesus saith to him, 'So long time am I with you, and thou hast not known me, Philip? he who hath seen me hath seen the Father; and how dost thou say, Shew to us the Father? Johannes 14:9 Afrikaans PWL Gjoni 14:9 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:9 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:9 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 14:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 14:9 Bavarian Йоан 14:9 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 14:9 Croatian Bible Jan 14:9 Czech BKR Johannes 14:9 Danish Johannes 14:9 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν Πατέρα· πῶς σὺ λέγεις Δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated legei auto ho Iesous Tosouton chronon meth’ hymon eimi kai ouk egnokas me, Philippe? ho heorakos eme heoraken ton Patera; pos sy legeis Deixon hemin ton Patera? Westcott and Hort 1881 - Transliterated legei auto ho Iesous Tosouton chronon meth' hymon eimi kai ouk egnokas me, Philippe? ho heorakos eme heoraken ton patera; pos sy legeis Deixon hemin ton patera? ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legei autO o iEsous tosoutO chronO meth umOn eimi kai ouk egnOkas me philippe o eOrakOs eme eOraken ton patera pOs su legeis deixon Emin ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legei autO o iEsous tosouton chronon meth umOn eimi kai ouk egnOkas me philippe o eOrakOs eme eOraken ton patera kai pOs su legeis deixon Emin ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legei autO o iEsous tosouton chronon meth umOn eimi kai ouk egnOkas me philippe o eOrakOs eme eOraken ton patera kai pOs su legeis deixon Emin ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legei autO o iEsous tosouton chronon meth umOn eimi kai ouk egnOkas me philippe o eOrakOs eme eOraken ton patera kai pOs su legeis deixon Emin ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 Westcott/Hort - Transliterated legei autO [o] iEsous tosouton chronon meth umOn eimi kai ouk egnOkas me philippe o eOrakOs eme eOraken ton patera pOs su legeis deixon Emin ton patera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legei autO {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous {WH: tosouton chronon} {UBS4: tosoutO chronO} meth umOn eimi kai ouk egnOkas me philippe o eOrakOs eme eOraken ton patera pOs su legeis deixon Emin ton patera János 14:9 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 14:9 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:9 Finnish: Bible (1776) Jean 14:9 French: Darby Jean 14:9 French: Louis Segond (1910) Jean 14:9 French: Martin (1744) Johannes 14:9 German: Modernized Johannes 14:9 German: Luther (1912) Johannes 14:9 German: Textbibel (1899) Giovanni 14:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 14:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 14:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 14:9 Kabyle: NT 요한복음 14:9 Korean Ioannes 14:9 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 14:9 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 14:9 Lithuanian John 14:9 Maori Johannes 14:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 14:9 Spanish: La Biblia de las Américas Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo he estado con vosotros, y todavía no me conoces, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo dices tú: ``Muéstranos al Padre? Juan 14:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 14:9 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 14:9 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 14:9 Bíblia King James Atualizada Português João 14:9 Portugese Bible Ioan 14:9 Romanian: Cornilescu От Иоанна 14:9 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 14:9 Russian koi8r John 14:9 Shuar New Testament Johannes 14:9 Swedish (1917) Yohana 14:9 Swahili NT Juan 14:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 14:9 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 14:9 Thai: from KJV Yuhanna 14:9 Turkish Йоан 14:9 Ukrainian: NT John 14:9 Uma New Testament Giaêng 14:9 Vietnamese (1934) |