Job 21:10
New International Version
Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.

New Living Translation
Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.

English Standard Version
Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.

Berean Study Bible
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.

New American Standard Bible
"His ox mates without fail; His cow calves and does not abort.

King James Bible
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Holman Christian Standard Bible
Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.

International Standard Version
Their bull breeds without fail, and their cows calve without miscarriages.

NET Bible
Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.

GOD'S WORD® Translation
Their bulls are fertile when they breed. Their cows give birth to calves and never miscarry.

Jubilee Bible 2000
Their cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.

King James 2000 Bible
Their bull breeds, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.

American King James Version
Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.

American Standard Version
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.

Douay-Rheims Bible
Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.

Darby Bible Translation
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

English Revised Version
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Webster's Bible Translation
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

World English Bible
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don't miscarry.

Young's Literal Translation
His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.

Job 21:10 Afrikaans PWL
Hulle bul teel en faal nie; hulle koei kalf en het geen miskraam nie.

Jobi 21:10 Albanian
Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.

ﺃﻳﻮﺏ 21:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.

Dyr Hieb 21:10 Bavarian
Ien Stier springt, und auf nimmt s; es schmeisst kain Kue hin ien.

Йов 21:10 Bulgarian
Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的公牛孳生而不斷絕,母牛下犢而不掉胎。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的公牛孳生而不断绝,母牛下犊而不掉胎。

約 伯 記 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 ; 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。

約 伯 記 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。

Job 21:10 Croatian Bible
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.

Jobova 21:10 Czech BKR
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.

Job 21:10 Danish
ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;

Job 21:10 Dutch Staten Vertaling
Zijn stier bespringt, en mist niet; zijn koe kalft, en misdraagt niet.

Swete's Septuagint
ἡ βοῦς αὐτῶν οὐκ ὠμοτόκησεν, διεσώθη δὲ αὐτῶν ἐν γαστρὶ ἔχουσα καὶ οὐκ ἔσφαλεν.

Westminster Leningrad Codex
שֹׁורֹ֣ו עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָתֹ֗ו וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃

WLC (Consonants Only)
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃

Aleppo Codex
י שורו עבר ולא יגעל  תפלט פרתו ולא תשכל

Jób 21:10 Hungarian: Karoli
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.

Ijob 21:10 Esperanto
Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpusxata; Ilia bovino gravedigxas kaj ne abortas.

JOB 21:10 Finnish: Bible (1776)
Heidän sonninsa päästetään, ja ei käy väärin, heidän lehmänsä poikivat, ja ei ole hedelmättömät.

Job 21:10 French: Darby
Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vele et n'avorte pas.

Job 21:10 French: Louis Segond (1910)
Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.

Job 21:10 French: Martin (1744)
Leur vache conçoit, et n'y manque point; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point.

Hiob 21:10 German: Modernized
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.

Hiob 21:10 German: Luther (1912)
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.

Hiob 21:10 German: Textbibel (1899)
Sein Stier bespringt und nicht vergebens, seine Kuh kalbt leicht und thut keine Fehlgeburt.

Giobbe 21:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.

Giobbe 21:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.

AYUB 21:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lembunya berjantan tiada bersalah, sapinya beranak tiada gugur anaknya.

욥기 21:10 Korean
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나

Iob 21:10 Latin: Vulgata Clementina
Bos eorum concepit, et non abortivit : vacca peperit, et non est privata fœtu suo.

Jobo knyga 21:10 Lithuanian
Jų galvijai veisiasi, karvės apsiveršiuoja ir neišsimeta.

Job 21:10 Maori
E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe.

Jobs 21:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.

Job 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Su toro engendra sin fallar, su vaca pare y no aborta.

Job 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Su toro engendra sin fallar, Su vaca pare y no aborta.

Job 21:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Sus toros engendran, y no fallan; paren sus vacas, y no malogran su cría.

Job 21:10 Spanish: Reina Valera 1909
Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.

Job 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.

Jó 21:10 Bíblia King James Atualizada Português
Seus touros jamais cessam de reproduzir; suas vacas dão crias de tempo em tempo sem nunca abortar.

Jó 21:10 Portugese Bible
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.   

Iov 21:10 Romanian: Cornilescu
Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.

Иов 21:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает.

Иов 21:10 Russian koi8r
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.

Job 21:10 Swedish (1917)
När deras boskap parar sig, är det icke förgäves; lätt kalva deras kor, och icke i otid.

Job 21:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.

โยบ 21:10 Thai: from KJV
วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง

Eyüp 21:10 Turkish
Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz,
İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.

Gioùp 21:10 Vietnamese (1934)
Bò đực chúng nó sanh sảnh không hề thiếu kém, Bò cái họ sanh đẻ không có sảo.

Job 21:9
Top of Page
Top of Page