Job 13:14
New International Version
Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?

New Living Translation
Yes, I will take my life in my hands and say what I really think.

English Standard Version
Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?

Berean Study Bible
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?

New American Standard Bible
"Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?

King James Bible
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Holman Christian Standard Bible
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?

International Standard Version
Why shouldn't I bite my flesh or take my life in my hands?

NET Bible
Why do I put myself in peril, and take my life in my hands?

GOD'S WORD® Translation
I am biting off more than I can chew and taking my life in my own hands.

Jubilee Bible 2000
Why shall I take my flesh in my teeth and put my life in the palm of my hand?

King James 2000 Bible
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

American King James Version
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

American Standard Version
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?

Douay-Rheims Bible
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?

Darby Bible Translation
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

English Revised Version
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Webster's Bible Translation
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

World English Bible
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Young's Literal Translation
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?

Job 13:14 Afrikaans PWL
Waarom word ek so aangeval en waarom is my lewe aan gevaar blootgestel?

Jobi 13:14 Albanian
Pse duhet ta mbaj mishin tim me dhëmbët dhe ta vë jetën time në duart e mia?

ﺃﻳﻮﺏ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.

Dyr Hieb 13:14 Bavarian
Soll i öngstlich auf mein Löbn schaugn? Nän, i sötz allss auf ain Kartn!

Йов 13:14 Bulgarian
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中?

約 伯 記 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 何 必 把 我 的 肉 掛 在 牙 上 , 將 我 的 命 放 在 手 中 。

約 伯 記 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。

Job 13:14 Croatian Bible
Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?

Jobova 13:14 Czech BKR
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?

Job 13:14 Danish
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;

Job 13:14 Dutch Staten Vertaling
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?

Swete's Septuagint
ἀναλαβὼν τὰς σάρκας μου τοῖς ὀδοῦσιν, ψυχὴν δέ μου θήσω ἐν χειρί.

Westminster Leningrad Codex
עַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
על־מה ׀ אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃

Aleppo Codex
יד על-מה אשא בשרי בשני  ונפשי אשים בכפי

Jób 13:14 Hungarian: Karoli
Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?

Ijob 13:14 Esperanto
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?

JOB 13:14 Finnish: Bible (1776)
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?

Job 13:14 French: Darby
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?

Job 13:14 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.

Job 13:14 French: Martin (1744)
Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?

Hiob 13:14 German: Modernized
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?

Hiob 13:14 German: Luther (1912)
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?

Hiob 13:14 German: Textbibel (1899)
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.

Giobbe 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.

Giobbe 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano?

AYUB 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa aku akan mengambil daging tubuhku di antara gigiku dan menaruh nyawaku dalam tapak tanganku?

욥기 13:14 Korean
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 ?

Iob 13:14 Latin: Vulgata Clementina
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis ?

Jobo knyga 13:14 Lithuanian
Kam aš draskau dantimis savo kūną ir nešioju savo sielą savo rankose?

Job 13:14 Maori
He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?

Jobs 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner*? Jeg vil legge mitt liv i min hånd**.

Job 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Por qué me he de quitar la carne con mis dientes, y poner mi vida en mis manos?

Job 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos?

Job 13:14 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?

Job 13:14 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?

Job 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?

Jó 13:14 Bíblia King James Atualizada Português
Por que me destruo, como se tomasse minha própria carne entre os dentes, e coloco minha vida em perigo com as minhas próprias mãos?

Jó 13:14 Portugese Bible
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.   

Iov 13:14 Romanian: Cornilescu
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.

Иов 13:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?

Иов 13:14 Russian koi8r
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?

Job 13:14 Swedish (1917)
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.

Job 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?

โยบ 13:14 Thai: from KJV
ทำไมน่ะหรือ ข้าจะงับเนื้อของข้าไว้ และเสี่ยงชีวิตของข้า

Eyüp 13:14 Turkish
Hayatım tehlikeye girecekse girsin,
Canım zora düşecekse düşsün.

Gioùp 13:14 Vietnamese (1934)
Cớ sao ta lấy răng cắn thịt mình Và liều sanh mạng mình?

Job 13:13
Top of Page
Top of Page