Job 10:9
New International Version
Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?

New Living Translation
Remember that you made me from dust--will you turn me back to dust so soon?

English Standard Version
Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust?

Berean Study Bible
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?

New American Standard Bible
'Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?

King James Bible
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

Holman Christian Standard Bible
Please remember that You formed me like clay. Will You now return me to dust?

International Standard Version
"'Please remember that you've made me like clay and you'll return me to dust.

NET Bible
Remember that you have made me as with the clay; will you return me to dust?

GOD'S WORD® Translation
Please remember that you made me out of clay and that you will return me to the dust again.

Jubilee Bible 2000
Remember now that thou hast formed me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

King James 2000 Bible
Remember, I beseech you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?

American King James Version
Remember, I beseech you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?

American Standard Version
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?

Douay-Rheims Bible
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.

Darby Bible Translation
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.

English Revised Version
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; and wilt thou bring me into dust again?

Webster's Bible Translation
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

World English Bible
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?

Young's Literal Translation
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.

Job 10:9 Afrikaans PWL
Onthou dat U my soos klei gevorm het en wil U my weer tot stof maak?

Jobi 10:9 Albanian
Mbaj mend, të lutem, që më ke modeluar si argjila, dhe do të më bësh të kthehem në pluhur!

ﺃﻳﻮﺏ 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke
اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.

Dyr Hieb 10:9 Bavarian
Du haast mi diend aus Dagl ghafnert; und ietz wär dir i grad als Staaub grecht?

Йов 10:9 Bulgarian
Помни, моля, че като глина си ме създал; И в пръст ли ще ме възвърнеш?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你記念製造我如摶泥一般,你還要使我歸於塵土嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你记念制造我如抟泥一般,你还要使我归于尘土吗?

約 伯 記 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 記 念 ─ 製 造 我 如 摶 泥 一 般 , 你 還 要 使 我 歸 於 塵 土 麼 ?

約 伯 記 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 记 念 ─ 制 造 我 如 抟 泥 一 般 , 你 还 要 使 我 归 於 尘 土 麽 ?

Job 10:9 Croatian Bible
Sjeti se, k'o glinu si me sazdao i u prah ćeš me ponovo vratiti.

Jobova 10:9 Czech BKR
Pamětliv buď, prosím, že jsi mne jako hlinu učinil, a že v prach zase obrátíš mne.

Job 10:9 Danish
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!

Job 10:9 Dutch Staten Vertaling
Gedenk toch, dat Gij mij als leem bereid hebt, en mij tot stof zult doen wederkeren.

Swete's Septuagint
μνήσθητι ὅτι πηλόν με ἔπλασας, εἰς δὲ γῆν με πάλιν ἀποστρέφεις.

Westminster Leningrad Codex
זְכָר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
זכר־נא כי־כחמר עשיתני ואל־עפר תשיבני׃

Aleppo Codex
ט זכר-נא כי-כחמר עשיתני  ואל-עפר תשיבני

Jób 10:9 Hungarian: Karoli
Emlékezzél, kérlek, hogy mint valami agyagedényt, úgy készítettél engem, és ismét porrá tennél engem?

Ijob 10:9 Esperanto
Rememoru, ke kiel argilon Vi min prilaboris; Kaj Vi returne faros min polvo.

JOB 10:9 Finnish: Bible (1776)
Muista siis, että olet minun tehnyt niinkuin saven, ja annat minun tulla maaksi jälleen.

Job 10:9 French: Darby
Souviens-toi, je te prie, que tu m'as façonne comme de l'argile, et que tu me feras retourner à la poussiere.

Job 10:9 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi que tu m'as façonné comme de l'argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?

Job 10:9 French: Martin (1744)
Souviens-toi, je te prie, que tu m'as formé comme de la boue, et que tu me feras retourner en poudre.

Hiob 10:9 German: Modernized
Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.

Hiob 10:9 German: Luther (1912)
Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?

Hiob 10:9 German: Textbibel (1899)
Gedenke doch, daß du wie Thon mich formtest, und willst mich nun wieder zu Staube machen?

Giobbe 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!

Giobbe 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.

AYUB 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ingatlah kiranya, bahwa Engkau sudah merupakan daku seperti tanah liat dan Engkaupun akan mengembalikan daku kepada lebu duli!

욥기 10:9 Korean
기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까 ?

Iob 10:9 Latin: Vulgata Clementina
Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.

Jobo knyga 10:9 Lithuanian
Atsimink, kad mane iš molio padarei ir vėl į dulkes paversi.

Job 10:9 Maori
Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?

Jobs 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet!

Job 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas
``Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo?

Job 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿Y me harás volver al polvo?

Job 10:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Acuérdate ahora que como a barro me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?

Job 10:9 Spanish: Reina Valera 1909
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?

Job 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?

Jó 10:9 Bíblia King James Atualizada Português
Ó Deus, lembra-te de que do barro me moldaste! E agora simplesmente desejas triturar-me e devolver-me ao pó?

Jó 10:9 Portugese Bible
Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?   

Iov 10:9 Romanian: Cornilescu
Adu-Ţi aminte că Tu m'ai lucrat ca lutul; şi vrei din nou să mă prefaci în ţărînă?

Иов 10:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?

Иов 10:9 Russian koi8r
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?

Job 10:9 Swedish (1917)
Tänk på huru du formade mig såsom lera; och nu låter du mig åter varda till stoft!

Job 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong alalahanin, isinasamo ko sa iyo, na ako'y iyong binigyang anyo na gaya ng putik; at iuuwi mo ba ako uli sa pagkaalabok?

โยบ 10:9 Thai: from KJV
ขอทรงระลึกว่าพระองค์ทรงสร้างข้าพระองค์ดุจดังดินเหนียว พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ให้กลับเป็นผงคลีดินอีกหรือ

Eyüp 10:9 Turkish
Lütfen anımsa, balçık gibi bana sen biçim verdin,
Beni yine toprağa mı döndüreceksin?

Gioùp 10:9 Vietnamese (1934)
Xin Chúa nhớ rằng Chúa đã nắn hình tôi như đồ gốm; Mà Chúa lại lại muốn khiến tôi trở vào tro bụi sao?

Job 10:8
Top of Page
Top of Page