Job 10:5
New International Version
Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,

New Living Translation
Is your lifetime only as long as ours? Is your life so short

English Standard Version
Are your days as the days of man, or your years as a man’s years,

Berean Study Bible
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,

New American Standard Bible
'Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man's years,

King James Bible
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

Holman Christian Standard Bible
Are Your days like those of a human, or Your years like those of a man,

International Standard Version
Can you live only as long as a human being? Or live the years of a mortal man?

NET Bible
Are your days like the days of a mortal, or your years like the years of a mortal,

GOD'S WORD® Translation
Are your days like a mortal's days? Are your years like a human's years?

Jubilee Bible 2000
Are thy days as the days of man? Are thy years as man's days,

King James 2000 Bible
Are your days as the days of man? are your years as man's days,

American King James Version
Are your days as the days of man? are your years as man's days,

American Standard Version
Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days,

Douay-Rheims Bible
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:

Darby Bible Translation
Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,

English Revised Version
Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,

Webster's Bible Translation
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

World English Bible
Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,

Young's Literal Translation
As the days of man are Thy days? Thy years as the days of a man?

Job 10:5 Afrikaans PWL
Is U dae soos die dae van die mens, of U jare soos die dae van ’n man

Jobi 10:5 Albanian
A janë vallë ditët e tua si ditët e një të vdekshmi, vitet e tua si ditët e një njeriu,

ﺃﻳﻮﺏ 10:5 Arabic: Smith & Van Dyke
أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل

Dyr Hieb 10:5 Bavarian
Was prösst dyr denn; du bist nit sterblich! Gögn üns bedeutt ayn Jaar dir gar nix.

Йов 10:5 Bulgarian
Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的日子豈像人的日子?你的年歲豈像人的年歲?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的日子岂像人的日子?你的年岁岂像人的年岁?

約 伯 記 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 日 子 豈 像 人 的 日 子 , 你 的 年 歲 豈 像 人 的 年 歲 ,

約 伯 記 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 日 子 岂 像 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 像 人 的 年 岁 ,

Job 10:5 Croatian Bible
Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?

Jobova 10:5 Czech BKR
Zdaž jsou jako dnové člověka dnové tvoji, a léta tvá podobná dnům lidským,

Job 10:5 Danish
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,

Job 10:5 Dutch Staten Vertaling
Zijn Uw dagen als de dagen van een mens? Zijn Uw jaren als de dagen eens mans?

Swete's Septuagint
ἢ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν, ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρός;

Westminster Leningrad Codex
הֲכִימֵ֣י אֱנֹ֣ושׁ יָמֶ֑יךָ אִםשְׁ֝־נֹותֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃

WLC (Consonants Only)
הכימי אנוש ימיך אםש־נותיך כימי גבר׃

Aleppo Codex
ה הכימי אנוש ימיך  אם-שנותיך כימי גבר

Jób 10:5 Hungarian: Karoli
Mint a halandónak napjai, olyanok-é a te napjaid, avagy a te éveid, mint az embernek napjai?

Ijob 10:5 Esperanto
CXu Viaj tagoj estas kiel la tagoj de homo, Aux cxu Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo,

JOB 10:5 Finnish: Bible (1776)
Onko sinun päiväs niinkuin ihmisen päivät? eli vuotes niinkuin ihmisen vuodet?

Job 10:5 French: Darby
Tes jours sont-ils comme les jours d'un mortel, ou tes annees, comme les jours de l'homme,

Job 10:5 French: Louis Segond (1910)
Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme, Et tes années comme ses années,

Job 10:5 French: Martin (1744)
Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes années sont-elles comme les jours de l'homme?

Hiob 10:5 German: Modernized
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,

Hiob 10:5 German: Luther (1912)
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?

Hiob 10:5 German: Textbibel (1899)
Sind deine Tage wie der Menschen Tage, oder deine Jahre wie eines Mannes Tage,

Giobbe 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,

Giobbe 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana?

AYUB 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
segala hari-Mu seperti hari manusiakah? dan segala tahun-Mu seperti tahun orangkah?

욥기 10:5 Korean
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로

Iob 10:5 Latin: Vulgata Clementina
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,

Jobo knyga 10:5 Lithuanian
Ar Tavo dienos kaip žmogaus dienos ir Tavo metai kaip žmonių laikas,

Job 10:5 Maori
He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?

Jobs 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -

Job 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas
``¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

Job 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,

Job 10:5 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,

Job 10:5 Spanish: Reina Valera 1909
¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,

Job 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,

Jó 10:5 Bíblia King James Atualizada Português
Os teus dias são como o de um frágil ser humano? O tempo e os dias para ti passam do mesmo modo que passam para o homem?

Jó 10:5 Portugese Bible
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,   

Iov 10:5 Romanian: Cornilescu
Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui,

Иов 10:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,

Иов 10:5 Russian koi8r
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,

Job 10:5 Swedish (1917)
Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider,

Job 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyo bang mga kaarawan ay gaya ng mga kaarawan ng tao, o ang iyong mga taon ay gaya ng mga kaarawan ng tao,

โยบ 10:5 Thai: from KJV
วันของพระองค์เหมือนวันของมนุษย์หรือ ปีของพระองค์เหมือนวันคืนของคนเราหรือ

Eyüp 10:5 Turkish
Günlerin ölümlü birinin günleri gibi,
Yılların insanın yılları gibi mi ki,

Gioùp 10:5 Vietnamese (1934)
Các ngày của Chúa há như ngày loài người ư? Các năm của Chúa há như năm loài người sao?

Job 10:4
Top of Page
Top of Page