Jeremiah 6:22
New International Version
This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.

New Living Translation
This is what the LORD says: "Look! A great army coming from the north! A great nation is rising against you from far-off lands.

English Standard Version
Thus says the LORD: “Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.

Berean Study Bible
This is what the LORD says: “Behold, an army is coming from the land of the north; a great nation is stirred up from the ends of the earth.

New American Standard Bible
Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth.

King James Bible
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

Holman Christian Standard Bible
This is what the LORD says: Look, an army is coming from a northern land; a great nation will be awakened from the remote regions of the earth.

International Standard Version
This is what the LORD says: "Look, people are coming from a northern country. A great nation is stirring from the ends of the earth.

NET Bible
"This is what the LORD says: 'Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.

GOD'S WORD® Translation
This is what the LORD says: An army is going to come from the north. A great nation is preparing itself in the distant parts of the earth.

Jubilee Bible 2000
Thus hath the LORD said, Behold, a people come from the land of the north wind, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

King James 2000 Bible
Thus says the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the ends of the earth.

American King James Version
Thus said the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

American Standard Version
Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: Behold a people cometh from the land of the north, and a great nation shall rise up from the ends of the earth.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: Behold, a people cometh from the north country, and a great nation is stirred up from the uttermost parts of the earth.

English Revised Version
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

World English Bible
Thus says Yahweh, "Behold, a people comes from the north country. A great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: Lo, a people hath come from a north country, And a great nation is stirred up from the sides of the earth.

Jeremia 6:22 Afrikaans PWL
So sê יהוה: “Let op, daar kom ’n volk uit die noordelike land en ’n groot nasie sal opgewek word uit die verste dele van die aarde.

Jeremia 6:22 Albanian
Kështu thotë Zoti: "Ja, një popull vjen nga një vend i veriut dhe një komb i madh do të dalë nga skajet e tokës.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:22 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال الرب. هوذا شعب قادم من ارض الشمال وامة عظيمة تقوم من اقاصي الارض.

Dyr Ierymies 6:22 Bavarian
Yso spricht dyr Herr: Ayn Volk kimmt eyn Ort aus n Nordn; ayn groosse Diet bricht auf an n End der Welt.

Еремия 6:22 Bulgarian
Така казва Господ: Ето, люде идат от северната страна, И велик народ ще се подигне от краищата на земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華如此說:「看哪,有一種民從北方而來,並有一大國被激動,從地極來到。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华如此说:“看哪,有一种民从北方而来,并有一大国被激动,从地极来到。

耶 利 米 書 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 有 一 種 民 從 北 方 而 來 , 並 有 一 大 國 被 激 動 , 從 地 極 來 到 。

耶 利 米 書 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 有 一 种 民 从 北 方 而 来 , 并 有 一 大 国 被 激 动 , 从 地 极 来 到 。

Jeremiah 6:22 Croatian Bible
Ovako govori Jahve: Evo dolazi narod iz zemlje sjeverne, puk velik diže se s krajeva zemlje:

Jermiáše 6:22 Czech BKR
Takto praví Hospodin: Aj, lid přitáhne z země půlnoční, a národ veliký povstane od končin země.

Jeremias 6:22 Danish
Saa siger HERREN: Se, et Folkeslag kommer fra Nordens Land, et vældigt Folk bryder op fra det yderste af Jorden.

Jeremia 6:22 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Ziet, er komt een volk uit het land van het noorden, en een grote natie zal opgewekt worden uit de zijden der aarde.

Swete's Septuagint
Τάδε λέγει Κύριος Ἰδοὺ λαὸς ἔρχεται ἀπὸ βορρᾶ, καὶ ἔθνη ἐγερθήσεται ἀπ᾽ ἐσχάτου τῆς γῆς,

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֑ון וְגֹ֣וי גָּדֹ֔ול יֵעֹ֖ור מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה הנה עם בא מארץ צפון וגוי גדול יעור מירכתי־ארץ׃

Aleppo Codex
כב כה אמר יהוה הנה עם בא מארץ צפון וגוי גדול יעור מירכתי ארץ

Jeremiás 6:22 Hungarian: Karoli
Így szól az Úr: Ímé, nép jön el az északi földrõl, és nagy nemzet serken fel a földnek végérõl!

Jeremia 6:22 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Jen venos popolo el norda lando, kaj granda nacio levigxos de la randoj de la tero.

JEREMIA 6:22 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra: katso, kansa on tuleva pohjoisesta maakunnasta, ja suuri kansa on nouseva maan vieristä.

Jérémie 6:22 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: Voici, un peuple vient du pays du nord, et une grande nation se reveille des extremites de la terre.

Jérémie 6:22 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lève des extrémités de la terre.

Jérémie 6:22 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : voici, un peuple vient du pays de l'Aquilon, et une grande nation se réveillera du fond de la terre.

Jeremia 6:22 German: Modernized
So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein groß Volk wird sich erregen hart an unserm Lande,

Jeremia 6:22 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein großes Volk wird sich erregen vom Ende der Erde,

Jeremia 6:22 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: Schon kommt ein Volk vom Nordlande her, und eine große Nation erhebt sich vom äußersten Winkel der Erde.

Geremia 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: Ecco, un popolo viene dal paese di settentrione, e una grande nazione si muove dalle estremità della terra.

Geremia 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Ecco, un popolo viene dal paese di Settentrione, ed una gran gente si muove dal fondo della terra.

YEREMIA 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya adalah suatu bangsa datang dari sebelah utara, suatu bangsa yang besar akan dipanggil datang dari ujung bumi.

예레미아 6:22 Korean
여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 한 민족이 북방에서 오며 큰 나라가 땅 끝에서부터 떨쳐 일어나나니

Ieremias 6:22 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus : Ecce populus venit de terra aquilonis, et gens magna consurget a finibus terræ.

Jeremijo knyga 6:22 Lithuanian
Taip sako Viešpats: “Ateina tauta iš šiaurės, didelė tauta kyla nuo žemės pakraščių.

Jeremiah 6:22 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, Tenei te haere mai nei he iwi i te whenua ki te raki, ka whakaarahia mai ano he iwi nui i nga pito o te whenua.

Jeremias 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Se, et folk kommer fra landet i nord, et stort folk skal bryte op fra jordens ytterste ende.

Jeremías 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el SEÑOR: He aquí, viene un pueblo de tierras del norte, y una gran nación se levantará de los confines de la tierra.

Jeremías 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así dice el SEÑOR: "Viene un pueblo de tierras del norte, Y una gran nación se levantará de los confines de la tierra.

Jeremías 6:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová: He aquí que viene pueblo de la tierra del norte, y una nación grande se levantará de los confines de la tierra.

Jeremías 6:22 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová: He aquí que viene pueblo de tierra del aquilón, y gente grande se levantará de los cantones de la tierra.

Jeremías 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR: He aquí que viene pueblo de tierra del aquilón, y gente grande se levantará de los cantones de la tierra.

Jeremias 6:22 Bíblia King James Atualizada Português
Assim diz o SENHOR: “Eis que virá um exército do Norte; uma grande nação está sendo mobilizada desde os confins da terra.

Jeremias 6:22 Portugese Bible
Assim diz o Senhor: Eis que um povo vem da terra do norte, e uma grande nação se levanta das extremidades da terra.   

Ieremia 6:22 Romanian: Cornilescu
,,Aşa vorbeşte Domnul: ,Iată că vine un popor din ţara dela miază-noapte, un neam mare se ridică dela marginile pămîntului.

Иеремия 6:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь: вот, идет народ от страны северной, и народ великий поднимается от краев земли;

Иеремия 6:22 Russian koi8r
Так говорит Господь: вот, идет народ от страны северной, и народ великий поднимается от краев земли;

Jeremia 6:22 Swedish (1917)
Så säger HERREN: Se, ett folk kommer från nordlandet, ett stort folk reser sig vid jordens yttersta ända.

Jeremiah 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, ang isang bayan ay nagmumula sa hilagaang lupain; at isang dakilang bansa ay pupukawin mula sa mga kaduluduluhang bahagi ng lupa.

เยเรมีย์ 6:22 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "ดูเถิด ชนชาติหนึ่งกำลังมาจากแดนเหนือ ประชาชาติใหญ่ชาติหนึ่งจะถูกเร้าให้มาจากส่วนที่ไกลที่สุดของพิภพ

Yeremya 6:22 Turkish
RAB diyor ki,
‹‹İşte kuzeyden bir ordu geliyor.
Dünyanın uçlarından
Büyük bir ulus harekete geçiyor.

Gieâ-reâ-mi 6:22 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, một dân đến từ xứ phương bắc; một nước lớn dấy lên từ nơi đầu cùng đất.

Jeremiah 6:21
Top of Page
Top of Page