Jeremiah 42:13
New International Version
"However, if you say, 'We will not stay in this land,' and so disobey the LORD your God,

New Living Translation
"But if you refuse to obey the LORD your God, and if you say, 'We will not stay here;

English Standard Version
But if you say, ‘We will not remain in this land,’ disobeying the voice of the LORD your God

Berean Study Bible
But if you say, ‘We will not stay in this land,’ and you thus disobey the voice of the LORD your God,

New American Standard Bible
'But if you are going to say, "We will not stay in this land," so as not to listen to the voice of the LORD your God,

King James Bible
But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

Holman Christian Standard Bible
But if you say, 'We will not stay in this land,' so as not to obey the voice of the LORD your God,

International Standard Version
But if you disobey the LORD your God by saying, "We won't stay in this land,"

NET Bible
"You must not disobey the LORD your God by saying, 'We will not stay in this land.'

GOD'S WORD® Translation
"But suppose you say, 'We won't stay in this land,' and you disobey the LORD your God.

Jubilee Bible 2000
But if ye say, We will not dwell in this land, not listening to the voice of the LORD your God,

King James 2000 Bible
But if you say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

American King James Version
But if you say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

American Standard Version
But if ye say, We will not dwell in this land; so that ye obey not the voice of Jehovah your God,

Douay-Rheims Bible
But if you say: We will not dwell in this land, neither will we hearken to the voice of the Lord our God,

Darby Bible Translation
But if ye say, We will not dwell in this land; so as not to hearken unto the voice of Jehovah your God,

English Revised Version
But if ye say, We will not dwell in this land; so that ye obey not the voice of the LORD your God;

Webster's Bible Translation
But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

World English Bible
But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God,

Young's Literal Translation
'And if ye are saying, We do not dwell in this land -- not to hearken to the voice of Jehovah your God,

Jeremia 42:13 Afrikaans PWL
As julle egter gaan sê: “Ons sal nie in hierdie land bly nie” en só nie luister na die stem van יהוה, julle God, nie

Jeremia 42:13 Albanian
Por në qoftë se, duke mos iu bindur zërit të Zotit, Perëndisë tuaj, ju thoni: "Nuk duam të qëndrojmë në këtë vend",

ﺃﺭﻣﻴﺎء 42:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وان قلتم لا نسكن في هذه الارض ولم تسمعوا لصوت الرب الهكم

Dyr Ierymies 42:13 Bavarian
Wenntß aber durchaus nit in dönn Land bleibn und auf n Trechtein, enkern Got, nit losn wolltß,

Еремия 42:13 Bulgarian
Но ако кажете: Не щем да живеем в тая земя, И не послушате гласа на Господа вашия Бог,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「倘若你們說『我們不住在這地』,以致不聽從耶和華你們神的話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“倘若你们说‘我们不住在这地’,以致不听从耶和华你们神的话,

耶 利 米 書 42:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
倘 若 你 們 說 : 我 們 不 住 在 這 地 , 以 致 不 聽 從 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 話 ,

耶 利 米 書 42:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
倘 若 你 们 说 : 我 们 不 住 在 这 地 , 以 致 不 听 从 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 话 ,

Jeremiah 42:13 Croatian Bible
Ako pak kažete: 'Nećemo ostati u ovoj zemlji', ne pokoravajući se glasu Jahve, Boga svoga,

Jermiáše 42:13 Czech BKR
Ale řeknete-li: Nezůstaneme v zemi této, neposlouchajíce hlasu Hospodina Boha svého,

Jeremias 42:13 Danish
Hvis I derimod ikke hører HERREN eders Guds Røst, idet I siger, at I ikke vil bo her i Landet,

Jeremia 42:13 Dutch Staten Vertaling
Maar zo gijlieden zult zeggen: Wij zullen in dit land niet blijven; opdat gij der stem des HEEREN, uws Gods, niet gehoorzaam zijt,

Swete's Septuagint
καὶ ᾠκοδόμησαν τοὺς βωμοὺς τῇ Βάαλ τοὺς ἐν φάραγγι υἱοῦ Ἑννὸμ τοῦ ἀναφέρειν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τῷ Μόλοχ βασιλεῖ, ἃ οὐ συνέταξα αὐτοῖς καὶ οὐκ ἀνέβη ἐπὶ καρδίαν μου, τοῦ ποιῆσαι τὸ βδέλγυμα τοῦτο πρὸς τὸ ἐφαμαρτεῖν τὸν Ἰουδά.

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־אֹמְרִ֣ים אַתֶּ֔ם לֹ֥א נֵשֵׁ֖ב בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את לְבִלְתִּ֣י שְׁמֹ֔עַ בְּקֹ֖ול יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואם־אמרים אתם לא נשב בארץ הזאת לבלתי שמע בקול יהוה אלהיכם׃

Aleppo Codex
יג ואם אמרים אתם לא נשב בארץ הזאת לבלתי שמע בקול יהוה אלהיכם

Jeremiás 42:13 Hungarian: Karoli
De ha ti ezt mondjátok: Nem lakunk e földön, nem hallgatván az Úrnak, a ti Isteneteknek szavára,

Jeremia 42:13 Esperanto
Sed se vi diros:Ni ne volas logxi en cxi tiu lando, kaj vi ne obeos la vocxon de la Eternulo, via Dio,

JEREMIA 42:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos te sanotte: emme tahdo asua tässä maassa, ettette olisi kuuliaiset Herran teidän Jumalanne äänelle,

Jérémie 42:13 French: Darby
Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'ecoutiez pas la voix de l'Eternel, votre Dieu, disant:

Jérémie 42:13 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, votre Dieu, et si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays,

Jérémie 42:13 French: Martin (1744)
Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'écouterons point la voix de l'Eternel notre Dieu;

Jeremia 42:13 German: Modernized
Werdet ihr aber sagen: Wir wollen nicht im Lande bleiben, damit ihr ja nicht gehorchet der Stimme des HERRN, eures Gottes,

Jeremia 42:13 German: Luther (1912)
Werdet ihr aber sagen: Wir wollen nicht in diesem Lande bleiben, damit ihr ja nicht gehorcht der Stimme des HERRN, eures Gottes,

Jeremia 42:13 German: Textbibel (1899)
Falls ihr aber denkt: Wir wollen nicht in diesem Lande bleiben! indem ihr auf das Gebot Jahwes, eures Gottes, nicht hört,

Geremia 42:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se dite: Noi non rimarremo in questo paese, se non ubbidite alla voce dell’Eterno, del vostro Dio, e dite:

Geremia 42:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma se voi dite: Noi non dimoreremo in questo paese, non ubbidendo alla voce del Signore Iddio vostro, dicendo:

YEREMIA 42:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kiranya katamu kelak: Tiada kami mau tinggal dalam negeri ini, sehingga tiada kamu menurut firman Tuhan, Allahmu,

예레미아 42:13 Korean
그러나 만일 너희가 너희 하나님 여호와의 말씀을 순복지 아니하고 말하기를 우리는 이 땅에 거하지 아니하리라 하며

Ieremias 42:13 Latin: Vulgata Clementina
Si autem dixeritis vos : Non habitabimus in terra ista, nec audiemus vocem Domini Dei nostri,

Jeremijo knyga 42:13 Lithuanian
Bet jei jūs sakysite: ‘Mes neliksime šiame krašte’, ir neklausysite Viešpaties, savo Dievo, balso,

Jeremiah 42:13 Maori
Tena ki te mea koutou, E kore matou e noho ki tenei whenua; a ka kore koutou e rongo ki te reo o Ihowa, o to koutou Atua;

Jeremias 42:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom I sier: Vi vil ikke bli i dette land, og I ikke lyder Herrens, eders Guds røst,

Jeremías 42:13 Spanish: La Biblia de las Américas
``Pero si decís: `No nos quedaremos en esta tierra', no obedeciendo así la voz del SEÑOR vuestro Dios,

Jeremías 42:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Pero si dicen: "No nos quedaremos en esta tierra," no obedeciendo así la voz del SEÑOR su Dios,

Jeremías 42:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si dijereis: No moraremos en esta tierra, no obedeciendo así a la voz de Jehová vuestro Dios,

Jeremías 42:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si dijereis: No moraremos en esta tierra, no obedeciendo así á la voz de Jehová vuestro Dios,

Jeremías 42:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si dijereis: No moraremos en esta tierra, no escuchando así la voz del SEÑOR vuestro Dios,

Jeremias 42:13 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, se disserdes: ‘Não permaneceremos nesta terra’ e, deste modo, desobedecerdes à voz de Yahweh vosso Deus,

Jeremias 42:13 Portugese Bible
Mas se vós disserdes: Não habitaremos nesta terra; não obedecendo à voz do Senhor vosso Deus,   

Ieremia 42:13 Romanian: Cornilescu
Dar dacă nu veţi asculta de glasul Domnului, Dumnezeului vostru, şi dacă veţi zice: ,Nu vrem să rămînem în ţara aceasta,

Иеремия 42:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же вы скажете: „не хотим жить в этой земле", и не послушаетесь гласа Господа Бога вашего, говоря:

Иеремия 42:13 Russian koi8r
Если же вы скажете: `не хотим жить в этой земле`, и не послушаетесь гласа Господа Бога вашего, говоря:

Jeremia 42:13 Swedish (1917)
Men om I sägen: »Vi vilja icke stanna i detta land», om I alltså icke hören HERRENS, eder Guds, röst,

Jeremiah 42:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung inyong sabihin, Kami ay hindi magsisitahan sa lupaing ito; na anopa't hindi ninyo talimahin ang tinig ng Panginoon ninyong Dios,

เยเรมีย์ 42:13 Thai: from KJV
แต่ถ้าเจ้าทั้งหลายพูดว่า `เราจะไม่อยู่ในแผ่นดินนี้' โดยไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า

Yeremya 42:13 Turkish
‹‹Ama, ‹Bu ülkede kalmayacağız› der, Tanrınız RABbin sözünü dinlemezseniz,

Gieâ-reâ-mi 42:13 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu các ngươi nói rằng: Chúng tôi không khứng ở trong đất nầy; mà các ngươi không vâng theo tiếng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình,

Jeremiah 42:12
Top of Page
Top of Page